Bibliographie Littérature

2006

(avec la collaboration de Cécile Sakai)

Traductions :
FUJINO Chiya, Havre de paix (Oshaberi kaidan), trad. du japonais par Dominique Palmé et Kyôko Satô, Paris, Editions Thierry Magnier, 2006, 239 p.
FUJIWARA NO MICHITSUNA NO HAHA, Mémoires d’une éphémère (954-974) : Par la mère de Fujiwara no Michitsuna (Kagerô nikki), trad. du japonais par Jacqueline Pigeot, Paris, Institut des Hautes Etudes Japonaises, Collège de France, 2006, 342 p.
HORIE Toshiyuki, Le pavé de l’ours (Kuma no shikiishi), trad. du japonais par Anne Bayard-Sakai, Paris, Gallimard, 2006, 112 p.
IHARA Saikaku, Chroniques galantes de prospérité et de décadence ( Kôshoku seisuiki), trad. du japonais par Daniel Struve, Arles, Picquier, 2006, 224 p.
IKEZAWA Natsuki, Les singes bleus (Hachigatsu no Purinius), trad. du japonais par Yutaka Makino, Arles, Actes Sud, 2006, 255 p.
INOUE Yasushi, Le Sabre des Takeda ( Fûrin kazan), trad. du japonais par Marie-Noëlle Shinkai-Ouvray, Arles, Picquier, 2006, 292 p.
KANEHARA Hitomi, Serpents et piercings (Hebi ni piasu), trad. de l’anglais (!!) par Brice Mathieussent, Paris, Grasset, 2006, 163 p.
KATAYAMA Kyôichi, Un cri d’amour au centre du monde (Sekai no chûshin de, ai o sakebu), trad. Vincent Brochard, Paris, Presses de la Cité, 2006, 232 p.
KOJIMA Nobuo, Le cercle de famille (Hôyô kazoku), trad. du japonais par Elizabeth Suetsugu, Arles, Picquier, 2006, 231 p.
KURIMOTO Kaoru, Guin Saga 1: Le masque du léopard (Guin Saga 1.), trad. Dominique Lavigne-Kurihara, Paris, Le Fleuve noir, 2006, 248 p.
KUROYANAGI Tetsuko, Totto-chan, la petite fille à la fenêtre (Madogiwa no Totto-chan), trad. du japonais par Olivier Magnani, Presses de la Renaissance, 2006, 293 p.
MATAYOSHI Eiki, Histoire d’un squelette ( Jinkotsu tenjikan), trad. du japonais par Patrick Honnoré, Arles, Picquier, 2006, 248 p.
MORI Ogai, La danseuse (Maihime), trad. du japonais et postfacé par Jean-Jacques Tschudin, Monaco, éditions du Rocher, 2006, 90 p.
MORI Ogai, Jeune homme (Seinen), trad. du japonais par Elisabeth Suetsugu, Monaco, éd. du Rocher, 2006, 254 p.
MURAKAMI Haruki, Kafka sur le rivage (Umibe no Kafka), trad. du japonais par Corinne Atlan, Paris, Belfond, 2006, 618 p.
KIRINO Natsuo, Out, trad. du japonais par Nakamura Ryôji et René de Ceccatty, Paris, Le Seuil, 2006, 570 p.
OKAMOTO Kidô, Fantômes et kimonos : Hanshichi mène l’enquête à Edo (Hanshichi torimonochô), vol. II, trad. du japonais par Karine Chesneau, Arles, Picquier, 2006, x p.
SHISHI Bunroku, L’école de la liberté (Jiyû gakkô), trad. du japonais par Jean-Christian Bouvier, Monaco, éd. du Rocher, 2006, 300 p.
TAKAMI Koushun, Battle royale, trad. du japonais par Tetsuya Yano, Patrick Honnoré, Simon Nazay, Paris, Calmann-Lévy, 2006, 567 p.
WATAYA Risa, Install (Instôru), trad. du japonais par Patrick Honnoré, Arles, Picquier, 2006, 96 p.
YOSHIYUKI Junnosuke, Jusqu’au soir (Yûgure made), trad. du japonais par Sylvain Chupin, Monaco, éditions du Rocher, 2006, 156 p.

Poésie :
KOBAYASHI Issa, Mon année de printemps (Ora ga haru) trad. du japonais par Brigitte Allioux, Nantes, Editions Cécile Defaut, 2006, 159 p.

Etudes :
KERLAN-STEPHENS, Anne et SAKAI, Cécile, Du visible au lisible – Texte et image en Chine et au Japon, Arles, Philippe Picquier, 2006, 205 pages.
LACHAUD, François, La jeune fille et la mort – Misogynie ascétique et représentations macabres du corps féminin dans le bouddhisme japonais, Paris, Collège de France, Bibliothèque des Hautes Etudes japonaises, 2006, 373 p.
PIGEOT, Jacqueline (trad. et commentaires) Mémoires d’une éphémère (954-974), par la mère de Fujiwara no Michitsuna, traduit et commenté par Jacqueline Pigeot, Bibliothèque de l’Institut des Hautes Études Japonaises du Collège de France, Paris, Collège de France, De Boccard, 2006, 342 p. + 8 p. ill.

Fictions inspirées du Japon :
ATLAN, Corinne, Le monastère de l’aube, Paris, Albin Michel, 2006.
CAREY, Peter, Au pays des mangas avec mon fils, trad. de l’anglais (Australie) par Béatrice Vierne, Hoëbeke « Etonnants voyageurs », 2006, 170 p.
FURUTANI, Dale, La promesse du samourai, Les aventures de Matsuyama Kaze, volume 1 (Death at the crossroads), trad. de l’anglais par Katia Holmes, Paris, 10/18, Coll. Les grands détectives, 2006.
FURUTANI, Dale, Vengeance au Palais de jade, Les aventures de Matsuyama Kaze, volume 2 (Jade palace vendetta), trad. de l’anglais par Katia Holmes, Paris, 10/18, Coll. Les grands détectives, 2006.
HAQUET, Charles, Crime au kabuki , Paris, Le Masque, coll. Labyrinthes, 2006.

2005

A. Traductions (romans, nouvelles, récits)
AKUTAGAWA Ryûnosuke, Une vague inquiétude (Kimyô na kanji), trad. du japonais par Sylvain Chupin, Monaco, Le Rocher, 2005, 96 p.
DAZAI Osamu, La femme de Villon (Villon no tsuma), trad. du japonais par Sylvain Chupin, Monaco, Le Rocher, 2005, 72 p.
HAYASHI Fumiko, Nuages Flottants (Ukigumo), trad. du japonais par Corinne Atlan, Monaco, Le Rocher, 418 p.
IHARA Saikaku, La lune de ce monde flottant, trad. du japonais par Daniel Struve, Arles, Picquier, 2005, 224 p.
INOUE Yasushi, Rêves de Russie (Oroshiya-koku suimutan), trad. du japonais par Brigitte Koyama-Richard, Paris, Phébus, 2005, 288 p.
ISHIDA Ira, Ikebukuro West Gate Park, trad. du japonais par Anne Bayard-Sakai, Arles, Picquier, 2005, 416 p.
KAWAKAMI Hiromi, Cette lumière qui vient de la mer (Hikatte mieru mono, are wa), trad. du japonais par Elizabeth Suetsugu, Arles, Picquier, 2005, 313 p.
KITANO Takeshi, Naissance d’un gourou (Kyôso tanjô), trad. du japonais par Karine Chesneau, Paris, Denoël, 2005, 221 p.
MURAKAMI Ryû, Topaze, trad. du japonais par Sylvain Cardonnel, Paris, éd. Inventaire-Invention, 2005, 82 p.
MURAKAMI Ryû, Thanatos, trad. du japonais par Patrick Honnoré, Arles, Picquier, 2005, 231 p.
MURATA Kyôko, Le cours de l’eau, suivi de Le parc en haut de la montagne, trad. du japonais par Rose-Marie Makino-Fayolle, Arles, Actes Sud, 2005, 91 p.
NUMA Shôzô, Yapou, bétail humain (Kachikujin Yapu Yapoo), tome I, trad. du japonais par Sylvain Cardonnel, Paris, éd. Désordres-Laurence Viallet, 2005, 430 p.
OE Kenzaburô, Le Faste des morts (Shisha no ogori, Hato, Seventeen), nouvelles trad. du japonais par Ryôji Nakamura et René de Ceccatty, Paris, Gallimard, Du Monde entier, 178 p.
OGAWA Yôko, Amours en marge (Yohaku no ai), trad. du japonais par Rose-Marie Makino-Fayolle, Arles, Actes Sud, 2005, 189 p.
OGAWA Yôko, La formule préférée du professeur (Sensei no aishita sûshiki), trad. du japonais par Rose-Marie Makino-Fayolle, Arles, Actes Sud, 2005, 247 p.
TANIKAWA Shuntarô, Monsieur Hippopotame, illustré par Hirose Gen, trad. du japonais par Saito Junko, Arles, Picquier Jeunesse, 76 p.
TAWADA Yôko, Train de nuit avec suspect (Yôgisha no yakôressha), trad. du japonais par Ryôko Sekiguchi et Bernard Banoun, Lagrasse, Verdier, 2005, 139 p.
TSUJI Hitonari, Tokyo décibels, trad. du japonais par Corinne Atlan, Paris, Editions Naïve, 2005, 211 p.
TSUJI Hitonari, L’arbre du voyageur, trad. du japonais par Corinne Atlan, Paris, Gallimard, 2005, 198 p.
WATAYA Risa, Appel du pied (Keritai senaka), trad. du japonais par Patrick Honnoré, Arles, Picquier, 2005, 142 p.
YU Miri, Poissons nageant contre les pierres (Ishi ni oyogu sakana), trad. du japonais par Sophie Refle, Arles, Actes Sud, 2005, 269 p.
YUMOTO Kazumi, La ville au crépuscule (Nishibi no machi), trad. du japonais par René de Ceccatty et Ryôji Nakamura, Paris, Seuil, 2005, 124 p.

Complément 2004 :
ANONYME, Gouverneurs de province et guerriers dans les histoires qui sont maintenant du passé (Konjaku monogatari-shû), trad. du japonais par Francine Hérail, Paris, Collège de France/ IHEJ, 2004, 183 p.
TSUJI Hitonari, Objectif (Ai no kumen), trad. du japonais par Karine Chesneau, Paris, 10/18, 2004, 93 p.

B. Poésie
NAKAHARA Chûya, Poèmes, trad. du japonais par Yves-Marie Allioux, Arles, Picquier, 2005, 196 p.

Complément 2004 :
Bashô et son école, trad. du japonais par René Sieffert, nouvelle édition, préface Christophe Marchand-Kiss, Paris, Textuel, 2004, 192 p.

N.B. : La Fondation du Japon vient de mettre en ligne une base de données recensant les diverses traductions. La recherche est possible aussi bien en caractères latins qu'en kanji. Il se peut, toutefois, que certaines informations manquent. Si vous les connaissez, vous pouvez les contacter pour les aider à enrichir cette base.
http://www.jpf.go.jp/cgi-bin/jlsearch/jlsearch_e.cgi

C. Etudes littéraires
ATLAN Corinne, Entre deux mondes, Traduire la littérature japonaise en français, Paris, éd. Inventaire-Invention, 2005, 38 p.
BRUNEL Henri, Sages ou fous les haïkus ?, Paris, Calmann-Lévy, 2005, 134 p.
FOREST Philippe, La beauté du contresens et autres essais sur la littérature japonaise, Nantes, éditions Cécile Defaut, 2005, 315 p.
FOREST Philippe, SAKAI Cécile (éd.), Pour un autre roman japonais, Nantes, éditions Cécile Defaut, 2005, 184 p.
LOZERAND Emmanuel, Littérature et génie national, Paris, Les Belles Lettres, 2005, 389 p.
OE Kenzaburô, Nostalgies et autres labyrinthes - entretiens avec André Siganos et Philippe Forest, Nantes, éditions Cécile Defaut, 2005, 183 p.

D. Fictions inspirées du Japon
ADAM Philippe, Canal Tamagawa, Paris, Verticales, 2005, 47 p., version japonaise de Chiba Fumio, 65 p.
ANHALRT Gert, Les Morts n’aiment pas les sushis, Paris, Fleuve noir, 2005.
AUDEGUY Stéphane, La Théorie des nuages, Paris, Gallimard, 2005, 290 p.
BELLATIN Mario, Le Jardin de dame Murakami, trad. De l’espagnol (mexicain) par André Gabastou, Paris, éd. Passage du Nord-Ouest, 2005, 92 p.
BRANE Alexis, La Quête japonaise, Paris, Editions de l’Officine, 2005, 116 p.
EISLER Barry, Tokyo Blues, Paris, Belfond, 2005, 392 p.
HAYDER Mo, Tokyo, Paris, Presses de la Cité, 2005, 429 p.
SEKI Yumiko, Chaud-Froid, Paris, J.-C. Lattès, 2005, 180 p.
*
TAWADA Yôko, L’Oeil nu (Das nackte Auge), trad. de l’allemand par Bernard Banoun, Lagrasse, Verdier, 2005, 208 p.

2004


A. Traductions (romans, nouvelles, récits)
AOYAMA Shinji, Eurêka, trad. du japonais par Pascale Simon, Arles, Actes Sud, 2004, 310 p.
Dame Nijô (Gofukakusa.in Nijô), Splendeurs et misères d’une favorite (Towazugatari), trad. du japonais et présenté par Alain Rocher, Arles, Picquier, 2004, 714 p.
HIRAIDE Takashi, Le chat qui venait du ciel, trad. Elisabeth Suetsugu, Arles, Picquier, 2004, 108 p.
IKEZAWA Natsuki, La soeur qui portait des fleurs (Hana o hakobu imôto), trad. Corinne Atlan et Corinne Quentin, Arles, Picquier, 2004, 470 p.
MACHIDA Kô, Charivari, trad. du japonais par Jacques Lalloz, Arles, Picquier, 2004, 124 p.
NAKAGAMI Kenji, Miracle (Kiseki), trad. du japonais par Jacques Lévy, Arles, Picquier, 2004, 486 p.
NATSUME Sôseki, Mon individualisme (Watashi no kojin shugi), trad. du japonais par René de Ceccaty, Ryôji Nakamura, Paris, Payot et Rivages, 2004, 112 p.
OGAWA Yôko, Tristes revanches, (Midarana tomurai), récits trad. du japonais par Rose-Marie Makino-Fayolle, Arles, Actes Sud, 2004, 247 p.
OGAWA Yôko, La petite pièce hexagonale, (Rokkakukei no kobeya), trad. du japonais par Rose-Marie Makino-Fayolle, Arles, Actes Sud, 2004, 110 p.
OKAMOTO Kidô, Fantômes et samourais : Hanshichi mène l’enquête à Edo (Hanshichi torimonochô), trad. du japonais par Karine Chesneau, Arles, Picquier, 2004, 411 p.
OKUIZUMI Okuizumi Hikaru, Poisson-chat aux trois yeux, trad. du japonais par Pascale Simon, Arles, Actes Sud, 2004, 155 p.
SHIMADA Masahiko, Maître au-delà (Higan sensei), trad. du japonais par Anne-Yvonne Gouzard et Saori Nakajima, Paris, Le Serpent à Plumes, 2004, 338 p.
TSUJI Hitonari, En attendant le soleil (Taiyô machi), trad. du japonais par Corinne Atlan, Paris, Belfond, 2004, 368 p.
TSUJI Hitonari, Objectif (Ai no kumen), trad. du japonais par Karine Chesneau, Paris, 10/18, 2004, 50 p.
YOSHIMURA Akira, La guerre des jours lointains (Tôi hi no sensô), trad. du japonais par Rose-Marie Makino-Fayolle, Arles, Actes Sud, 2004, 288 p.
YUMOTO Kazumi, Les amis, trad. du japonais par Jean-Christian Bouvier, Paris, L’Ecole des Loisirs, 2004, 308 p.
YUMOTO Kazumi, L’automne de Chiaki, trad. du japonais par Ryôji Nakamura et René de Ceccatty, Paris, Seuil Jeunesse, 2004, 157 p.

B. Poésie
BUSON, 66 haiku, trad. par Joan Titus-Carmel, Paris, Verdier, 2004, 70 p.
SAIGYO, Vers le Vide (Sanka shû), trad. Hiromi Tsukui et Abdelwahab Meddeb, Paris, Albin Michel, coll. Spiritualités, 2004, 211 p.
TERADA Sumie, Figures poétiques japonaises, La genèse de la poésie en chaîne, Paris, Collège de France, Bibliothèque de l'Institut des Hautes Etudes Japonaises, 2004, 411 p.

C. Etudes littéraires
KATO Haruhiko, La modernité française dans l'Asie littéraire - Chine, Corée, Japon, Puf, 2004.
SAKAI Cécile, FOREST Philippe, Pour un autre roman japonais, Pleins Feux Eds, 2004.
STRUVE Daniel (éd.), Autour de Saikaku - le roman en Chine et au Japon aux XVIIe et XVIIIe siècles, Paris, Les Indes Savantes, coll. Etudes japonaises, 2004, 146 p.

D. Fictions inspirées du Japon
ABDÜRRECHID Ibrahim, Un tatar au Japon - Voyage en Asie, trad. du turc ottoman par François Georgeon et Isik Tandogan-Abel, Arles, Actes Sud, Sindbad, 2004, 269 p.
ABECASSIS Eliette, La dernière tribu, Paris, Albin Michel, 2004, 308 p.
BELLATIN Mario, Shiki Nagaoka : un nez de fiction, trad. de l’espagnol par André Gabastou, Albi, Editions Passage du Nord-Ouest, 2004, 114 p.
COGNARD André, Le Maître, Paris, éditions Dervy, 2004, 194 p.
FERRIER Michaël, Kizu (La Lézarde), Paris, Arléa, 2004, 80 p.
FERRIER Michaël, Tokyo - Petits portraits de l’aube, Paris, Gallimard L’Infini, 2004, 120 p.
FOREST Philippe, Sarinagara, Paris, Gallimard, 2004, 273 p. (Prix Décembre)
GAURIN Olivier et GOTO Muraki, L’épée reine, Paris, éditions de l’Eveil, 2004, 700 p.
GODEL Armen, Le maître de nô, Paris, Albin Michel, coll. Espaces Libres, 2004, 202 p.
KNEALE Matthew, Cauchemar nippon (1987), trad. de l’anglais GB par Oristelle Bonis, Paris, Belfond, 2004, 220 p.
MARBOT Guillaume, Le Chimiste, Paris, Flammarion, 2004, 311 p.
MERIEUX Jérôme, Des filles, des magasins et des snack-bars, Paris, L’Harmattan, 2004, 133 p.
OTSUKA Julie, Quand l’empereur était un dieu, trad. de l’anglais par Bruno Boudard, Paris, Phébus, 2004, 190 p.
RAMBACH Anne, Tôkyô mirage, Paris, Pocket thriller, 2004, 404 p.
SABBAH Monique JIANG HONG Chen, Contes Japonais - L'homme au miroir, Ecole Des Loisirs, 2004.
SLOCOMBE Romain, La Japonaise de St. John’s Wood, Paris, Zulma, 2004, 143 p.
SLOCOMBE Romain, Nao, Paris, PUF, 2004, 209 p.

 

2003

A. Traductions (romans, nouvelles, récits)
AKASAKA Mari, Vibrations (Baiburêtâ), trad. Corinne Atlan, Arles, Picquier, 2003, 133 p.
Le cycle épique des Taïra et des Minamoto. Vol 1 : Le dit de Hôgen, le dit de Heiji (Hôgen monogatari, Heiji monogatari), trad. du japonais et présenté par René Sieffert, Aurillac, POF, coll. Œuvres capitales de la littérature japonaise, 2003, 214 p.
Le cycle épique des Taïra et des Minamoto. Vol 2 : Le dit des Heiké (Heike monogatari), trad. du japonais et présenté par René Sieffert, Aurillac, POF, coll. Œuvres capitales de la littérature japonaise, 2003, 551 p.
FUJINO Chiya, Route 225, trad. Sylvain Chupin, Paris, Editions Thierry Magnier, 2003, 254 p.
IZUMI Kyôka, La femme ailée (Kechô), suivi de Le Camphrier (Sanjakkaku), trad. Dominique Danesin-Komiyama, Arles, Picquier, 2003, 131 p.
KAWABATA Yasunari, La Beauté, tôt vouée à se défaire (Chirunuru o), suivi du Bras (Kataude), et d’une postface de MISHIMA Yukio, trad. Liana Rosi, Paris, Albin Michel, 2003, 164 p.
KAWAKAMI Hiromi, Les années douces (Sensei no kaban), trad. Elisabeth Suetsugu, Arles, Picquier, 2003, 192 p.
KAWAKAMI Hiromi, Abandons (Oboreru), nouvelles traduites du japonais par Sophie Refle, Arles, Actes Sud, 2003, 152 p.
KôNO Taeko, Une voix soudaine (Fui no koe), nouvelles traduites du japonais par René de Ceccatty et Ryôji Nakamura, Paris, le Seuil, 2003, 189 p.
KYôKA Izumi, La femme ailée (Kechô) et Le camphrier (Sanjakkaku), trad. Dominique Danesin-Komiyama, Arles, Picquier, coll. Poche, 2003, 131 p.
MACHIDA Kô, Tribulations avec mon singe (Kemonogare orera no saru to), trad. Jacques Lalloz, Arles, Actes Sud, 2003, 165 p.
La mère du révérend Jôjin, Un malheur absolu (Jôjin ajari haha no shû), trad. du japonais et préfacé par Bernard Frank, édition établie par Francine Hérail et Jacqueline Pigeot, Paris, Gallimard, coll. Le Promeneur, 2003, 153 p.
MISHIMA Yukio, Une matinée d’amour pur (Asa no jun.ai), nouvelles trad. par René de Ceccatty et Ryoji Nakamura, Paris, Gallimard, 2003, 240 p.
MURAKAMI Haruki, Les amants du Spoutnik (Supûtoniku no koibito), trad. Corinne Atlan, Paris, Belfond, 2003, 276 p.
MURAKAMI Ryû, Ecstasy (Ekusutashî), trad. Sylvain Cardonnel, Arles, Picquier, 2003, 304 p.
MURAKAMI Ryû, Melancholia (Merankoria), trad. Sylvain Cardonnel, Arles, Picquier, 2003, 305 p.
NATSUME Sôseki, Et puis (Sorekara), trad. du japonais par Hélène Morita, avec la collaboration de Miamoto Yôko, Paris, le Serpent à plumes, 2003, 402 p.
NOSAKA Akiyuki, Le Dessin au sable et l’apparition vengeresse qui mit fin au sortilège (Sunae shibari gonichi no kaidan), trad. Jacques Lalloz, Arles, Picquier, 2003, 107 p.
OGAWA Yôko, Le musée du silence (Chinmoku hakubutsukan), trad. du japonais par Rose-Marie Makino-Fayolle, Arles, Actes Sud, 2003, 318 p.
OGAWA Yôko, Une parfaite chambre de malade (Kanpeki na byôshitsu), nouvelles trad. du japonais par Rose-Marie Makino-Fayolle, Arles, Actes Sud, 2003, 155 p.
TSUJI Hitonari, L’arbre du voyageur (Tabibito no ki), trad. Corinne Atlan, Paris, Mercure de France, 2003, 148 p.
YUMENO Kyûsaku, Dogra Magra (Dogura Magura), trad. Patrick Honnoré, Arles, Picquier, 2003, 512 p.

B. Poésie
BAZZANO Manu (éd.), Haiku pour les amants, Paris, Véga, 2003, 256 p.
Collectif, " L’anthologie poétique en Chine et au Japon ", Extrême-Orient, Extrême-Occident, n° 25, Vincennes, Presses universitaires de Vincennes, 189 p.
COUCHOUD Paul-Louis (éd.), Le haïkaï : les épigrammes lyriques du Japon, Paris, la Table ronde, 2003, 110 p.
HARDY Jacques (éd.), Haiku, poésies anciennes et modernes, Paris, Véga, 2003, 252 p.
Haïkus, mis en image parCatherine-Jeanne Mercier, Paris, le Seuil, 2003.
IZUMI SHIKIBU, Journal et poèmes, Aurillac, POF, 2003, 202 p.
L’adieu du samouraï, Paris, Alternatives, 2003, 74 p.
Manyôshû, vol. 4. Livres X à XIV, éd. et trad. du japonais par René Sieffert, Aurillac, POF, coll. Œuvres capitales de la littérature japonaise, 2003, 340 p.
Manyôshû, vol. 5. Livres XIV à XX, éd. et trad. du japonais par par René Sieffert, Aurillac, POF, coll. Œuvres capitales de la littérature japonaise, 2003, 340 p.

C. Etudes littéraires
FERRIER Michaël (dir.), La tentation de la France, la tentation du Japon – Regards croisés, Arles, Picquier, 2003, 260 p.
KEENE Donald, Les journaux intimes dans la littérature japonaise, Paris, Collège de France Institut des Hautes Etudes Japonaises, 2003, 90 p.
PIGEOT Jacqueline, Femmes galantes, femmes artistes dans le Japon ancien, XIe-XIIIe siècles, Paris, Gallimard nrf, 2003, 373 p.

D. Essais littéraires
SLOCOMBE Romain, Carnets du Japon, Paris, PUF, coll. Perspectives critiques, 2003, 119 p.

E. Récits et poèmes inspirés du Japon
ABERCORN Thomas, Macaques attack, trad. de l’américain par M. Deversois, Paris, Archipel, 2003, 274 p.
BUTOR Michel, Collations, précédé de Hors-d’œuvre : scandé par les souvenirs illusoires d’un Japon très ancien, Paris, Seghers, coll. Poésie, 2003, 315 p.
CRIGHTON Michael, Soleil levant, trad. de l’américain par B. Ferry, Paris, Pocket, coll. Pocket thriller, 2003, 412 p.
DARIDAN Geneviève, Deux amours japonaises, Paris, L’Harmattan, 2003, 94 p.
DEROCHE Frank, La queue du faisan frôle les pivoines, Paris, le Dilettante, 2003, 149 p.
FUJIMORI Asuka, Nekotopia, Paris, Flammarion, 2003, 397 p.
KERIGUY Jacques, L’agonie, Paris, le Seuil, 2003, 237 p.
LEBAIN Frédéric, Irasshaimase, Paris, France Delory, 2003.
MATSUOKA Takashi, Samouraï, trad. de l’américain par M. Desoille, Paris, Presses de la Cité, 2003, 460 p.
MERIEUX Jérôme, Des filles, des magasins et des snacks-bars : première expérience japonaise, Paris, L’Harmattan, 2003, 133 p.
MILTON Gilles, Samourai William : l’Anglais qui rompit l’isolement du Japon, Montricher (Suisse), Noir sur blanc, 2003, 383 p.
MOORE Viviane, Ombre japonaise, Paris, Flamarion, coll. Noir, 2003, 234 p.
OLIVA Peter, En marchant sur le fleuve céleste, trad. de l’anglais (Canada) par Marie-Hélène Dumas, Joëlle Losfeld, 2003, 325 p.
PINQUIE Jean, Le kimono décousu, suivi de BUTOR Michel, Découpures japonaises, Paris, Kailash, 2003, 250 p.
RAMBACH Anne, Tokyo atomic, Paris, Pocket, coll. Pocket thriller, 2003, 466 p.
SAUVY Olivier et Jean, Monts et merveilles au pays de Fujiyama, Paris, L’Harmattan, 2003, 162 p.
SHIMAZAKI Aki, Wasurenagusa, Arles / Montréal, Actes Sud / Léméac, 2003, 123 p.
SLOCOMBE Romain, Brume de printemps, Paris, Gallimard, coll. Série noire, 2003, 708 p.
STEEL Audrey, La vagabonde, Paris, LGF, 2003, 382 p.
VERNIERE Laure, Japan express : travel mystery, Paris, le Seuil, 2003, 251 p.
VILLIERS Gérard, Les soucis de Si-Siou, Paris, Vauvenargues, 2003, 221 p.

F. Littérature pour la jeunesse
ATANGAN Patrick, La légende de la jarre : deux contes traditionnels du Japon, Paris, Semic, coll. Semic album, 2003, 48 p.
CLEMENT Claude, Le peintre et les cygnes sauvages, Paris, Casterman, coll. Petits albums Duculot, 2003, 24 p.
Collectif, Littératures japonaises, mangas, cinéma d’animation…, Montreuil, Salon du livre de jeunesse, 2003, 42 p.
GOTO Yasuyuki, 11 ans et 108 jours avec mon chien, trad. Karine Chesneau, Arles, Picquier, 2003, 160 p.
HEARN Lian, Le Clan des Otori, vol. I et II, trad. de l’anglais par Philippe Giraudon, Paris, Gallimard, coll. Folio - Jeunesse, 2003, 384 p. et 322 p.
KERLOC’H Jean-Pierre, Les deux vies de Taro : d’après un conte populaire du Japon, Paris, Didier, coll. Jeunesse, 2003, 34 p.
NOSAKA Akiyuki, Contes de guerre (Sensô dôwa-shû), trad. du japonais par Jacques Lalloz, Paris, le Seuil, coll. Jeunesse, 2003, 117 p.

 

2002

A. Traductions (romans, nouvelles)
Anonyme, Histoire d’un pet - la déconfiture de Fukutomi, trad. et commentaire de Jacqueline Pigeot et Keiko Kosugi, avec la collaboration de Satake Akihiro, Arles, Picquier, 2002, 76 p.
Anonyme, L’Aube au printemps, trad. du japonais par André Geymond, Arles, Picquier, coll. Le Pavillon des corps curieux, 2002, 134 p.
Anonyme, Histoires fantastiques du temps jadis (Konjaku monogatari), choix trad. par Dominique Lavigne-Kurihara, Arles, Picquier, 2002, 230 p.
Anonyme, Ogresses et moinillons - contes des provinces d’Akita et Aomori, trad. Maurice Coyaud et Sanae Tsuji, Paris, P.A.F., 2002, 188 p.
COLLECTIF, L’Arsenal (revue), numéro spécial sur la littérature japonaise (présentation Cécile Sakai; Horie Toshiyuki, Auparavant, trad. Jacques Lévy; Ikezawa Natsuki, Le dernier oiseau, trad. Corinne Quentin; Tsushima Yûko, Les larmes de l’oiseau, trad. Anne-Claire Cassius; Furui Yoshikichi, Le dos seul aux dernières lueurs du soir, trad. Véronique Perrin), Brest, n. 7, octobre 2002.
Hirano Keiichirô, Conte de la première lune (Ichigetsu monogatari), trad. du japonais par Corinne Atlan, Arles, Picquier, 2002, 176 p.
Inoue Yasushi, Au bord du lac (Asunaro, etc.), nouvelles trad. du japonais par Jean-François Laffont et Tadahiro Oku, Paris, Stock, 2002, 233 p.
Kurosawa Kiyoshi, Kairo, trad. du japonais par Karine Chesneau, Arles, Picquier, 2002, 229 p.
Miura Kiyohiro, Je veux devenir moine zen ! (Chônan no shukke), trad. du japonais par Elisabeth Suetsugu, Arles, Picquier, 2002, 117 p.
Murakami Haruki, Après le tremblement de terre (Kami no kotachi wa mina odoru), trad. Corinne Atlan, Paris, 10/18, 2002, 158 p.
Murakami Haruki, Au sud de la frontière, à l’ouest du soleil (Kokkyô no minami, taiyô no nishi), trad. du japonais par Corinne Atlan, Paris, Belfond, 224 p.
Murakami Ryû, Parasites (Kiseichû), trad. du japonais par Sylvain Cardonnel, Arles, Picquier, 2002, 360 p.
Natsuo Kirino, Disparitions (Yawarakana hoho), trad. du japonais par Sylvain Chupin, Paris, Editions du Rocher, 2002, 450 p.
Ogawa Yôko, Parfum de glace (Kôritsuita kaori), trad. du japonais par Rose-Marie Makino-Fayolle, Arles, Actes Sud, 2002, 302 p.
Okuizumi Hikaru, La nuit où le serpent fut tué (Hebi ga korosareru yoru), trad. du japonais par Pascale Simon et Tomonori Okubo, Arles, Actes Sud, 2002, 190 p.
Ooba Minako, La fleur de l’oubli (Urashima-sô), trad. Corinne Atlan, Paris, Seuil, 2002, 362 p.
Suzuki Kôji, Ring (Ringu), trad. du japonais par Annick Laurent, Paris, Pocket, 2001, rééd. 2002, 311 p.
Suzuki Kôji, Double hélice (Rasen), trad. du japonais par Corinne Atlan, Paris, Pocket, 2002, 381 p.
Takeyama Michio, La Harpe de Birmanie (Biruma no tategoto), trad. du japonais par Hélène Morita, Paris, Le Serpent à Plumes, 2002, 206 p.
Yoshimura Akira, La jeune fille suppliciée sur une étagère (Shôjo kakei), suivi de Le sourire des pierres (Ishi no bishô), récits trad. par Rose-Marie Makino-Fayolle, Arles, Actes Sud, 2002, 142 p.

B. Poésie
COLLECTIF, Haiku - Anthologie du poème court japonais, trad. du japonais par Corinne Atlan et Zéno Bianu, Paris, Gallimard coll. Poésie, 2002, 240 p.
Ooka Makoto, Citadelle de lumière (Hikari no toride), anthologie trad. du japonais par Dominique Palmé, Paris et Arles, Unesco et Picquier, 2002, 167 p.
Po&sie, n° 100, " La poésie japonaise ", dir. Claude Mouchard et Ueda Makiko, Paris, Belin, 2002, 303 p.
Sekiguchi Ryôko, Cassiopée Peca, trad. Liliane Giraudon et Jean-Jacques Viton, CipM, " Les comptoirs de la Nouvelle B.S. ", 2002, 38 p.
Sekiguchi Ryôko, Calque, P.O.L., 2002, 64 p.
Ryôkan et Teishin, La Rosée d’un lotus (Hachisu no tsuyu), trad. du japonais par Alain-Louis Colas, Paris, Gallimard, "Connaissance de l’Orient ", 2002, 250 p.
Complément 2001 :
DÔGEN, Poêmes Zen de Maître Dôgen, Calligraphies de Hachiro Kanno, Les cahiers du calligraphe, Albin Michel, 2001, 64 p. C. Etudes littéraires
Dachy Marc, Dada au Japon, Paris, Puf, coll. Perspectives critiques, 2002, 226 p.

D. Récits inspirés du Japon
Slocombe Romain, Sake des brumes, Paris, éditions Baleine, 2002, 154 p.
Sportès Morgan, L’Insensé, Paris, Grasset, 2002, 426 p.
Tawada Yôko, Opium pour Ovide (Opium für Ovid), trad. de l’allemand par Bernard Banoun, Paris, Verdier, 2002, 202 p.
Toussaint Jean-Philippe, Faire l’amour, Paris, Minuit, 2002, 184 p.

 

2001

 

A. Traductions (romans, nouvelles)
Anonyme, Contes du conseiller de la digue (Tsutsumi chûnagon monogatari), trad. Renée Garde, Arles, Picquier, 2001, 236 p.
Collectif. Courtisanes du Japon, trad. Jean Cholley, Arles, Picquier, 2001, 212 p.
IHARA Saikaku, La lune de ce monde flottant (Okimiyage), trad. Daniel Struve, Arles, Picquier, 2001, 167 p.
IHARA Saikaku, L’homme qui ne vécut que pour aimer (Kôshoku ichidai otoko), trad. Gérard Siary avec la collaboration de Mieko Nakajima-Siary, Arles, Picquier, 2001, 354 p.
HIRANO Keiichirô, Eclipse (Nisshoku), trad. du japonais par Jean Campignon, Arles, Picquier, 2001, 169 p.
IKEZAWA Natsuki, Tio du Pacifique (Minami no shima no Tio), trad. Corinne Quentin, Arles, Picquier, 2001, 206 p.
INOUE Yasushi, Eclair de pluie (Raiu), nouvelles trad. du japonais par Tadahiro Oku et Jean-François Laffont, Paris, Stock, 2001, 235 p.
KONO Taeko, Sang et coquillage (Chi to kaigara), trad. du japonais par Rose-Marie Makino-Fayolle, Paris, Seuil, 2001, 236 p.
MURAKAMI Haruki, Chronique de l’oiseau à ressort (Nejimaki denki no kuronikuru), trad. du japonais par Corinne Atlan avec Karine Chesneau, Paris, Seuil, 2001, 754 p.
NATSUME Sôseki, Haïkus, trad. Elisabeth Suetsugu, Arles, Picquier, 2001, 98 p.
NOSAKA Akiyuki, Les embaumeurs (Tomurai-shi tachi), trad. du japonais par Jacques Lalloz, Arles, Actes Sud, 2001, 207 p.
OE Kenzaburô, Moi, d’un Japon ambigu (Aimai na nihon no watakushi), trad. du japonais par Ryôji Nakamura et René de Ceccatty, Paris, Gallimard, 2001, 99 p.
YOSHIMOTO Banana, Dur, dur (Hard boiled, hard luck), trad. Kyôko Satô et Dominique Palmé, Paris, Rivages, 2001, 129 p.
YOSHIMOTO Banana, Le dernier jour (Furin to nanbei), trad. Elisabeth Suetsugu, Arles, Picquier, 2001, 120 p.
YOSHIMURA Akira, Liberté conditionnelle (Kari-shakuho), trad. Rose-Marie Makino-Fayolle, Arles, Actes Sud, 2001, 295 p.
YU Miri, Gold Rush, trad. du japonais par Karine Chesneau, Arles, Picquier, 2001, 301 p.
TSUJI Hitonari, La lumière du détroit (Kaikyô no hikari), trad. du japonais par Corinne Atlan, Paris, Mercure de France, 142 p.

B. Traductions (poésie)
Manyôshû, vol. 3. Livres VII à IX, éd. et trad. du japonais par René Sieffert, Aurillac, POF/ Unesco, coll. Œuvres capitales de la littérature japonaise, 2001, 392 p.
NATSUME Sôseki, Haïkus, trad. Elisabeth Suetsugu, Arles, Picquier, 2001.
YOSA Buson, Eté, poèmes traduits par Koumiko Muraoka et Fouad El-Etr, La Délirante, Paris, 2001.
YOSA Buson, Automne, poèmes traduits par Koumiko Muraoka et Fouad El-Etr, La Délirante, Paris, 2001.
YOSA Buson, Hiver, poèmes traduits par Koumiko Muraoka et Fouad El-Etr, La Délirante, Paris, 2001.
YOSHIMASU Gôzô, Antique observatoire, trad. Claude Mouchard et Ono Masatsugu, Avant Post Association, 2001, 22 p.


C. Etudes littéraires

Collectif, " Jun’ichirô Tanizaki " (articles de Anne Bayard-Sakai, Shunji Chiba, Yukio Mishima, Maria-Teresa Orsi, Frédérique Bruyas, Yoshinori Shimizu, Taeko Kôno, Shin’ichirô Nakamura, Hideto Tsuboi, Takehiko Noguchi, textes de Jun’ichirô Tanizaki), revue Europe, n° 871-872, nov.-déc. 2001, p.3-147
DETRIE, Muriel (ed.), France-Asie : un siècle d’échanges littéraires, (sur le Japon, articles de Cécile Sakai, Jeanne Sigée, Georges Gottlieb, Dominique de Gasquet, Pascale Montupet, Dominique Palmé, Philippe Forest, Françoise Quillet, Sandrine Marchand, Sylvie Guichard-Anguis), Paris, You-Feng, 2001, 410 p.
FOREST, Philippe, Oe Kenzaburô, légendes d’un romancier japonais, Nantes, Editions Pleins feux, 2001, 251 p.
FOREST, Philippe, Le roman, le je (chapitre sur Oe Kenzaburô), Nantes, Editions Pleins Feux, 2001, 90 p.
NEEFS, Jacques (éd.), Le Temps des oeuvres - Mémoire et préfiguration, actes du colloque des Universités Paris 8, Tokyo et Genève, Paris, Presses Universitaires de Vincennes, 2001, 251 p.
SAKAI, Cécile, Kawabata, le clair-obscur - essai sur une écriture de l’ambiguïté, Paris, Puf, Coll. Ecriture, 2001, 192 p.
SIEFFERT, René, Treize siècles de lettres japonaises, du VIIe au XXe siècle, 2 vol. POF, Aurillac, 2001, 455 et 491 p.
STRUVE, Daniel, Ihara Saikaku, un romancier japonais du XVIIe siècle, Paris, Puf, Coll. Orientales, 2001, 274 p.
VIEILLARD-BARON, Michel, Fujiwara no Teika (1162-1241) et la notion d’excellence en poésie - théorie et pratique de la composition dans le Japon classique, Paris, Bibliothèque de l’Institut des Hautes Etudes Japonaises, Collège de France, 2001, 534 p.

D. Récits inspirés du Japon
DE BRUYN, Daniel, Keitô, Arles, Actes Sud, 2001.
HOURCADE, Etsuko, Adieu Capitaine Kamimura, Paris, L’Harmattan, 2001, 220 p.
LEE Chang-Rae, Les sombres feux du passé (A Gesture Life), trad. de l’anglais par Jean Pavans, Paris, L’Olivier, 2001, 363 p.
RAMBACH, Isabelle, Tôkyô atomic, Paris, Calmann-Lévy, 2001, 346 p.
SHIMAZAKI Aki, Tsubame, Léméac/Actes Sud, 2001, 123 p.
SLOCOMBE, Romain, Brume de printemps, Gallimard, série noire, 2001, 712 p.
TAWADA Yôko, Narrateurs sans âmes, trad. de l’allemand par Bernard Banoun, Paris, Verdier, 2001, 96 p.
VISSER, Suzanne, Les meurtres au poisson, trad. du néerlandais, Noir sur blanc, Montricher (Suisse), 2001, 302 p.