Symposium / 第16回 国際日本学コンソーシアム – 世界と日本:融合する文化 Consortium des études japonais (Université Ochanomizu, 6 novembre 2021, 10h-20h HdT)

第16回 国際日本学コンソーシアム

世界と日本:融合する文化

Le programme du symposium organisé chaque année par l’Université Ochanomizu dans le cadre du consortium des études japonaises vient d’être publié. 

Le thème choisi pour le symposium est : 世界と日本:融合する文化.

L’événement se tient en visioconférence. Il est nécessaire de s’inscrire pour y assister.

Vous trouverez plus d’informations sur cette page.

Lien vers le programme en version PDF ici.

Appel à candidatures / **Prix FFJ – Christian Polak 2022 ** Meilleur mémoire de master sur le Japon (date limite 30 novembre 2021)

Prix FFJ – Christian Polak 2022
Meilleur mémoire de master sur le Japon

La Fondation France-Japon de l’EHESS a le plaisir d’annoncer le lancement de l’appel à candidatures de la septième édition du Prix FFJ/Christian Polak du meilleur mémoire de master sur le Japon.

Ce Prix récompense l’excellence et la valeur universitaires et scientifiques d’un mémoire de master sur le Japon. Grâce au soutien de M. Christian Polak, la Fondation verse au ou à la lauréat·e du Prix le montant de 2 000€.

Pour plus d’information, merci de consulter la page du prix sur les site de la FFJ en cliquant ici.

Critères d’éligibilité du mémoire :

– Concerner le Japon dans une perspective aréale ou comparée
– Avoir été rédigé en français
– Avoir été soutenu au terme d’un cursus de master et au terme de l’année universitaire 2020-2021
– Entrer dans le champ des sciences humaines et sociales

Pièces du dossier à fournir :

  • Intégralité du mémoire
  • Résumé d’une page du mémoire 
  • Avis motivé du directeur ou de la directrice de mémoire à l’attention du Comité de sélection du Prix FFJ/Christian Polak
  • Curriculum vitae

Le dossier de candidature est à envoyer à prixpolak_ffj@ehess.fr avant le 30 novembre 2021, minuit.

Chacune des pièces de ce dossier doit être au format PDF et nommée « nom du candidat – type de document ».

Les résultats seront annoncés aux candidats puis rendus publics en février 2022 après la réunion du Comité de sélection, et une cérémonie de remise du Prix sera organisée au printemps.

Sont accessibles sur le site de la Fondation France-Japon de l’EHESS le règlement intégral du Prix ainsi que la liste des anciens lauréats.

(rappel) Appel à communications / The 4th East Asian Translation Studies Conference (EATS4), 30 juin-2 juillet 2022 (date limite 15 octobre 2021)

The 4th East Asian Translation Studies Conference (EATS4)

Dates: 30 June – 2 July, 2022 Venue: Université de Paris (UP), Paris, France

On the Conflicting Universals in Translation: Translation as Performance in East Asia

Keynote speakers:

Anne Cheng (Collège de France)
Tejaswini Niranjana (Ahmedabad University) 
Yoko Tawada

The East Asian Translation Studies conference aims to provide a platform for translators and researchers working in the East Asian context to exchange ideas on issues related to translation. The first EATS conference held in June 2014 at the University of East Anglia, UK, generated vibrant discussions not only on theory and history, but also the translation practice and new trends in the field. The second conference at Meiji University, Japan, in July 2016 was a continuation of those dialogues, bringing into focus the notion of « East Asia », its role and influence on translation studies (TS). The third conference, hosted by Ca’ Foscari University of Venice, Italy, on 28-30 June 2019 explored the changing identities of East Asia observed in translation.

At the fourth conference (EATS4), to be held at Université de Paris (UP) in France, we wish to initiate meaningful discussions on how universals are handled in translation in the East Asian sphere. We welcome presentations and participation in discussion by both researchers and practitioners.

Barbara Cassin writes a eulogy on translation (Éloge de la traduction, 2016) and argues that translation by nature is against Logos, which is « someone’s universal ». Yet we know only too well the assimilative translations of the past that erase all traces of strangeness and turn the others into one of our own. Today, heading in the opposite direction, some scholars suggest that translation should go back to the « source » because the other is irreducible, and the language of the other is untranslatable–so much so that in current cultural studies debates, the translator is required to become the double of the author; either that or give it up entirely.

Given the interactions with the West in the nineteenth and twentieth centuries, there have always been two main views on translation in the East Asian sphere: translation to build the new and the common, and translation to exalt particularity and distance. In fact, these attitudes also represent the political positions of the translating agents, therefore would change over time and shape the public discourse. In both cases, a stage is set for a performance of a foreign world, in which questions of the universal inevitably arise: Is there a common ground that allows translation to cross borders? Does translation convey universals? If so, what are they? Is translation in itself “universalizing”?

As the 4th East Asian conference has been postponed because of the COVID-19 pandemic, we also set up a special stream for COVID-19 related topics.

Round table Discussion: Universal values and East Asia through the lens of translation.

(Participants to be precised later.)

We invite papers on the following topics, but not limited to:

– Flows of translations between Western and Asian languages – Asian humanities through translation
– Untranslatability East and West
– Circulation and influence of translation in East Asia
– Translation into a non-native language
– Post-colonial approaches to translation
– Translation and interpreting for minority communities in the East Asian context – Censorship and self-censorship in translation
– Impact on ethics of machine translation, computer-aided translation
– Digital humanities and translation in East Asia

Special stream: East Asian Translation Studies under/after COVID-19. How translation studies/translation contributed or contributes to overcome pandemics or syndemics?

– representation of COVID-19 and other syndemics/pandemics in literature/world literature

– COVID-19 in the media
– Interpreting/translating for ethnic and migrant communities under the pandemic.

We welcome especially translators and interpreters who have worked and helped people during the pandemic to share their experience.

We also welcome proposals for cross-language panels on inspiring topics (either 3 or 6 speakers for each panel). Please note this in your abstract submission.

The conference working language is English. We plan to publish selected papers.

DEADLINE


Please submit your abstract with a short bio (max. 500 words) by 15 October 2021 to the following email address: eats4.paris@gmail.com
Successful applicants will be notified by January 2022

REGISTRATION FEE

Regular participant: EUR150 (on or before 15 May 2022) / EUR170 (after 15 May 2022) Student: EUR30
Modalities of payment will be precised in January 2022.

ORGANISERS [in alphabetical order]

Nicolas Froeliger (Université de Paris)
Gérald Peloux (CY Cergy Paris University)
Cécile Sakai (Université de Paris)
Florence Zhang (Université de Paris)

EMAIL ADDRESS FOR INQUIRIES

 eats4.paris@gmail.com

STEERING COMMITTEE

Dr Gloria Lee
Dr Nana Sato-Rossberg (SOAS, University of London)

SCIENTIFIC COMMITTEE [in alphabetical order]


Prof Sungeun Cho (Hankuk University of Foreign Studies)
Prof Pierre Kaser (AMU/ IrAsia)
Prof Sharon Tzu-Yun Lai (National Taiwan Normal University)
Dr Robert Neather (Hong Kong Baptist University)
Prof Nicoletta Pesaro (Ca’ Foscari University of Venice)
Prof Isabelle Rabut (Institut National des Langues et Civilisations Orientales, Paris) Dr Akiko Uchiyama (The University of Queensland)
Prof Judy Wakabayashi (Kent State University)

CONFERENCE WEBSITE


https://eats4.sciencesconf.org (available in January 2022)

Call for paper in PDF here.

Appel à interventions / séminaire annuel JAPARCHI (date limite 18 octobre 2021)

Appel à interventions du séminaire annuel JAPARCHI

Le réseau JAPARCHI lance un appel à intervention pour les séances de son séminaire pour l’année 2021-2022.

L’équipe poursuit certaines thématiques et en propose d’autres, toujours autour de la spatialité japonaise (ville, architecture, jardin, paysage), par exemple sur l’espace muséal.

Une nouvelle collaboration débute avec un autre réseau franco-japonais sur le « Retour à la terre, retour de la terre » porté par Kenjirô Muramatsu (maître de conférence à Université Jean Moulin Lyon III) et Nicolas Baumert (maître de conférences à l’université de Nagoya).

N’hésitez pas à diffuser l’appel auprès de vos étudiant.es en master ou en doctorat.


La date de réception est au plus tard le 18 octobre 2021.

Plus d’information disponible ici :

Parution / « Le nom formel japonais mono – approche sémantique, syntaxique et énonciative »

Titre

Le nom formel japonais mono – approche sémantique, syntaxique et énonciative

Auteur

Jean Bazanthay

Maison d’éditions

Presses Universitaires de Bordeaux

Date de publication

7 octobre 2021

Nombre de pages

369 p. 

Présentation

Cet ouvrage décrit et analyse les différents emplois de nom mono (chose, objet) en japonais contemporain. Comme le mot français chose, ce terme d’usage très courant a la particularité de ne pas avoir de signifié en propre mais de pouvoir tout aussi bien désigner un objet concret qu’un concept abstrait ou encore une classe d’individus partageant les mêmes traits. Il est aussi fréquemment employé à des fins fonctionnelles, voire purement énonciatives. À travers des observations en discours, cet ouvrage précise les contours de ces deux emplois référentiel et fonctionnel et explore la contribution sémantique de mono à la réalisation de tournures expressives plus ou moins figées.

Couverture du livre à télécharger ici.

Colloque / « Bande dessinée en Asie Orientale » (Musée du Quai Branly 14 octobre 2021 et École Normale Supérieure de Lyon 15 octobre 2021)

Bande dessinée en Asie Orientale / Comics in East Asia

Lieu d’organisation :
– 14 octobre 2021, Paris, Musée du Quai Branly, Salon de lecture, 10h-17h30.
– 15 octobre 2021, École Normale Supérieure de Lyon, salle D2 126, 10h30-17h00.

L’événement se tiendra en présentiel et en ligne.

Présentation

Ce colloque international interroge la bande dessinée telle qu’elle s’est développée dans l’aire géographique et culturelle de l’Asie orientale. Autour de communications abordant l’art de la bande dessinée au Japon, en Corée du Sud, en Chine, à Hong Kong, à Taïwan et au Vietnam, il s’agira de montrer quelles sont les spécificités historiques, stylistiques, médiatiques ou encore politiques du neuvième art dans les pays est-asiatiques. Le colloque sera également l’occasion d’évoquer les rencontres et les échanges entre ces différentes traditions de bande dessinée ainsi que leurs diffusions à l’étranger.

Lors du colloque, certaines présentations se feront en présentiel, d’abord au musée du Quai Branly à Paris le jeudi 14 octobre, puis à l’École Normale Supérieure de Lyon le vendredi 15 octobre. D’autres seront assurées en distanciel via Zoom, où sera par ailleurs diffusé l’événement dans son intégralité. Le lien d’inscription pour assister au distanciel sera disponible prochainement. Pour le présentiel, entrée libre au Quai Branly (jauge 70 personnes) et inscription auprès de norbert.danysz@ens-lyon.fr pour l’ENS de Lyon (jauge 19 personnes). Le pass sanitaire est obligatoire.

Plus d’informations disponibles ici.

Programme et résumés des communications téléchargeables en PDF en cliquant ici.

Comité d’organisation

Julien Bouvard (Université Jean Moulin Lyon 3, IETT)

Norbert Danysz (Université Lumière Lyon 2, IAO)

Marie Laureillard (Université Lumière Lyon 2, IAO, CEEI)

Cécile Sakai (Université de Paris, CRCAO, CEEI)

Événement / Exposition « L’amour, la guerre, la fête : Merveilles de l’art narratif japonais » (Museum Rietberg, 21 septembre 2021 – 5 décembre 2021 + journée d’étude le 23 octobre 2021)

L’amour, la guerre, la fête

Merveilles de l’art narratif japonais

Une magnifique exposition mettant en valeur l’art narratif japonais est visible au musée Rietberg, à Zurich, jusqu’au 5 décembre : vous pourrez y découvrir une centaine d’oeuvres réalisées entre le XIVe et le XXe siècle, sur des supports variés : paravents, rouleaux horizontaux et verticaux, estampes, céramiques, vêtements, objets en laque. 

L’exposition est structurée en 8 grands chapitres qui présentent différentes façon d’interpréter certains thèmes : les support de l’art narratif ; la peinture bouddhique ; les Contes d’Ise ; le Dit du Genji ; le Dit des Heike ; la Vie deTaishokan et la Chine imaginée ; le Jouvenceau buveur (Shutendôji) et Rajômon ; les animaux anthropomorphisés et les objets animés. 

Les oeuvres proviennent de collections publiques et privées européennes: Suisse, Allemagne, France, Suède, Grand-Bretagne, Russie, Italie, Hongrie, Pays-Bas.

Certaines, présentées au public pour la première fois, ont été « découvertes » au cours des 4 années de préparation de l’exposition. On pourra citer un petit paravent sur le thème de la Vie de Taishokan, du musée Guimet, ou un somptueux rouleau en soie du Shutendôji, du musée Grassi de Leipzig (rouleau qui s’est avéré provenir du trousseau d’une princesse Tokugawa daté de 1789). 


Lien vers l’exposition en français : https://rietberg.ch/fr/exhibitions/amourguerrefete


Commissaires : Khanh Trinh (Museum Rietberg, Zurich), Melanie Trede (Université de Heidelberg), Estelle Bauer (INALCO / Ifrae).

Le catalogue en anglais (  « Love, Fight, Feast” , 366p., 48€) présente la totalité des oeuvres avec des articles des trois commissaires et des conservateurs des musées prêteurs. 
https://lesen.de/books/detail/-/art/love-fight-feast/hnum/10647734?iampartner=legoad&awc=110&awa=1042&gclid=CjwKCAjw-ZCKBhBkEiwAM4qfF5FM0M5K-ay5-l33xbpv6R_w1aZkHrQGqOjl20ubs3QsyuR24m1InRoCKtMQAvD_BwE


Il existe aussi une version en allemand du catalogue. 


Une journée d’étude sur les thèmes de l’exposition se tiendra en hybride au musée Rietberg et en ligne, le samedi 23 octobre.

L’accès est libre, mais il faut s’inscrire à l’avance que l’on choisisse d’être sur place ou en ligne : https://rietberg.ch/en/calendar/86545

Contact : estelle.bauer@inalco.fr

Appel à candidatures pour la coordination du séminaire doctoral de la MFJ

Appel à candidatures pour la coordination du séminaire doctoral de la MFJ

La MFJ est à la recherche de doctorants souhaitant se porter volontaires pour la coordination du séminaire doctoral à partir de cette rentrée.

Le séminaire doctoral de l’Institut français de recherche sur le Japon à la Maison franco-japonaise a lieu tous les mois depuis de nombreuses années.

Ce séminaire est destiné aux doctorants francophones en sciences humaines et sociales travaillant sur le Japon. Son objectif est de permettre aux doctorants de présenter leurs travaux achevés ou en cours.

Si les chercheurs de l’IFRJ-MFJ y participent aussi pour partager leurs expériences de la recherche, il est au service des étudiants et il est important qu’il reste organisé de façon collégiale par les étudiants en doctorat eux-mêmes.

Que les personnes intéressées n’hésitent pas à me contacter ou à contacter Hafsa Rifki et Aqil Cheddadi pour avoir des informations complémentaires.

Contact : doctorantsmfj@gmail.com

Journée d’étude / « Communication et Intersubjectivité » (vendredi 29 octobre 2021, 9h-17h)

Une Journée d’étude intitulée « Communication et Intersubjectivité », organisée par le Groupe Langue et subjectivité d’IFRAE (UMR 8043) et Modyco (UMR 7114), se tiendra le vendredi 29 octobre 2021, 9h-17h à la Maison de la recherche de l’Inalco (2, rue de Lille- Auditorium Dumezil).  

Cette journée d’étude sera l’occasion d’échanges entre chercheurs dont les préoccupations portent sur les formes d’expression de l’intersubjectivité dans des langues d’Asie du Sud-Est.

Intervenants (par ordre alphabétique) : J. BAZANTAY (Inalco), Ch. CLAUDEL (U. Paris-Nanterre), S. COURALET (U. Bordeaux-Montaigne),  H. L. DAO (Inalco),  D-T. DO-HURINVILLE (U. de Besançon) , J. GONG (U. de Zhejiang), T. HIGASHI (U. Grenoble-Alpes), A-N HOANG (U. Catholique de l’Ouest), Y. NAKAMURA-DELLOYE (Inalco), A. TAKEMURA (U. de Paris).

La participation est libre sans inscription préalable dans la limite des places disponibles.

Programme téléchargeable en PDF ici.

Contacts : jean.bazantay@inalco.fr et cclaudel@parisnanterre.fr

Argumentaire

Intercompréhension et tensions sont au cœur des rencontres sociales qui, à travers la communication – verbale et/ou non verbale –, se structurent dans des interactions plus ou moins réussies. La communication est en effet un mouvement interindividuel dans lequel le sens – implicite ou explicite – est généralement partagé, à moins que sa compréhension ne soit entravée, notamment en cas de non- respect des principes conversationnels. Mais quelle que soit la situation, accéder à l’interprétation appropriée d’un énoncé implique le recours aux composantes de la compétence de communication (Hymes 1984) – matériel paraverbal et non verbal, maîtrise des règles d’utilisation de la langue –, ces paramètres spécifiques du contexte d’échange constituant autant de désambiguïsateurs pour les interactants. Ainsi, communiquer et donc, produire et interpréter des énoncés nécessite une connaissance des règles d’usage de la langue en situation eu égard à l’événement en cours, au lieu concerné et/ou encore, au profil des interactants. De là découle le choix des thèmes à aborder, des règles de politesse à suivre, des formes d’alternance des tours de parole à adopter, et ce faisant, des formes linguistiques à mobiliser. Sous l’angle intersubjectif, ces principes entraînent la prise en compte de savoirs socio-relationnels spécifiques des langues et cultures à l’étude.

Cette journée d’étude sera l’occasion de réunir des chercheurs dont les préoccupations portent sur les formes d’expression de l’intersubjectivité dans des langues d’Asie de l’Est. Les exposés s’articuleront autour de deux axes :

– un axe relatif à la deixis personnelle qui pourra donner lieu à l’examen du fonctionnement des auto-désignatifs et des marques d’adresse ;

– un axe impliquant la politesse dans des perspectives linguistiques et/ou multimodales ou en relation avec la notion d’intention à travers la prise en compte des marques formelles de coopération.

Au-delà des différences typologiques, l’exploration de ces thématiques dans plusieurs langues d’Asie de l’Est permettra de préciser certains lieux d’ancrage de la composante culturelle des langues.

Organisation : Jean Bazantay – Inalco-IFRAE – UMR 8043 & Chantal Claudel – Université Paris Nanterre-MoDyCo – UMR 7114

Programme

09h00 – 09h25 – Accueil

09h25 – 09h30 – Mot d’ouverture de la journée

09h30 – 10h10 – Junji GONG (Université de Zhejiang)
– L’usage étendu des termes de parenté en chinois mis en perspective avec la politesse chinoise

10h10 – 10h50 – Danh-Thành DO-HURINVILLE (Université de Besançon) et Anh-Ngoc HOANG (Université Catholique de l’Ouest)
– Étude diachronique de la deixis personnelle « tôi » en vietnamien : de la « servitude » à l’« ipséitude/libertitude »

Pause

11h00 – 11h40 – Jean BAZANTAY (Inalco) Chantal CLAUDEL (Université Paris Nanterre – MoDyCo)
– Intention et politesse dans la langue japonaise

11h40 – 12h20 – Stéphane COURALET (Université Bordeaux Montaigne)
– Modalité et politesse : le marqueur -kess- en coréen

Pause déjeuner 12h00 – 13h30

14h00 – 14h40 – Yayoi NAKAMURA-DELLOYE (Inalco) Akiko TAKEMURA (Université de Paris) 
– Valeurs sémantico-pragmatiques des questions négatives en japonais

14h40 – 15h20 – Huy Linh DAO (Inalco)
– De la politesse en vietnamien : marquages linguistiques et liens avec la deixis personnelle/spatiale

15h20 – 16h00 – Tomoko HIGASHI (Université Grenoble Alpes)
– Positionnement intersubjectif et politesse dans une interaction professeur- étudiant en japonais

Conférences / Agenda de l’EFEO (octobre 2021)

L’EFEO/ISEAS Kyoto organise régulièrement des événements académiques (conférences, journées d’étude).

Les activités du centre figurent sur l’agenda de l’EFEO qui est consultable en ligne (https://www.efeo.fr/), sur notre page Facebook (https://www.facebook.com/efeokyoto/) ou sur le site de la Scuola Italiana di Studi sull’Asia Orientale (ISEAS ; https://iseas-kyoto.org/).

Deux conférences sont au programme en octobre. Elles se tiendront uniquement en ligne. Nos événements sont ouverts à tous. N’hésitez pas à transmettre l’information à vos étudiants ou collègues.   

Agenda EFEO Kyoto (octobre 2021) 

Deux kyoto lectures :  

– Dans le cadre des Kyoto lectures, François Lachaud (EFEO) présente la conférence : The Emperor of Shadows: Napoleon and the Japanese Imagination (1800-1900). Lundi 11 octobre à 18h (heure du Japon) sur la plateforme Zoom.  

Emperor of Shadows: Napoleon and the Japanese Imagination (1800-1900)–Kyoto Lectures | Facebook

– Dans le cadre des Kyoto lectures, Giovanni Bulian (université Ca’ Foscari de Venise) présente la conférence : Weather and Local Knowledge. Forecasting Strategies in Japanese Small-scale Fisheries. Jeudi 28 octobre à 18h (heure du Japon) sur la plateforme Zoom.  

Les liens ainsi que les mots de passe permettant de se connecter seront affichés sur le blog du Centre de Kyōto et sur le site internet de l’ISEAS la veille de ces conférences (le 10 et le 27 donc)