[Poste] Proposition d’emploi pour la position de webmestre de la SFEJ (date limite des candidatures : 4 juillet 2022)

La SFEJ lance un appel pour recruter son/sa prochain.e webmestre. La prise de poste se fera à partir du 1er septembre 2022.

La proposition s’adresse en priorité aux doctorant.es et jeunes chercheurs en attente de poste.

Une période de suivi avec la personne qui occupait cette position jusqu’à présent est prévue.

Liste des missions :
– veille de tous les événements scientifiques francophones en lien avec le Japon,
– mise en ligne systématique des informations sur le site Internet,
– mise à jour des informations relatives aux établissements proposant des formations de japonais en France, aux nouvelles bases de données accessibles,
– mise à jour les informations relatives aux concours (PU, MCF, agrégation, CAPES),
– gestion du compte Twitter, en coordination avec les responsables du Carnet recherche de la SFEJ.

La rémunération mensuelle prévue pour ce poste est de 225 euros brut (environ 185 euros net).

La maitrise de WordPress et de l’utilisation des réseaux sociaux sera fortement appréciée.

La date limite pour candidature est fixée au lundi 4 juillet 2022. Les personnes intéressées enverront leur candidature (lettre de motivation + CV) aux deux adresses suivantes :  secretariat.sfej@gmail.com et cesar.castellvi@gmail.com.

Le secrétariat  

[Conférence] « Peut-on rendre compte langagièrement de la vérité ? Introduction à la philosophie du Zen et de l’ésotérisme du moyen âge  » (Groupe d’étude de philosophie japonaise, 22 juin 2022, 9h-11h)

Groupe d’étude de philosophie japonaise 

(Institut français de recherche sur l’Asie de l’Est, Inalco / Université de Paris-Cité / CNRS, F-75013 Paris)

Samedi 25 juin 2022, vidéoconférence sur Zoom 
9h – 11h (l’heure à Paris, 16h-18h l’heure au Japon)

M. Fumihiko SUEKI (末木文美士)

(professeur émérite à l’Université de Tôkyô et au Centre international de recherche sur les études japonaises Nichibunken)

« Peut-on rendre compte langagièrement de la vérité ? Introduction à la philosophie du Zen et de l’ésotérisme du moyen âge » 
真理は語り得るか。中世禅密序説

La communication sera en japonais suivie de présentation résumé en français par M. Frédéric GIRARD (professeur émérite à l’EFEO)

Pour le lien Zoom, prière de contacter : takako.saito[at]inalco.fr  à partir du 22 juin 2022

contact courriel : takako.saito[at]inalco.fr, akinobukuroda[at]gmail.com, arthur.mitteau[at]univ-amu.fr, simon.ebersolt[at]gmail.com

[Appel à participations] « 7ème concours international de traduction JLPP »(inscriptions du 1er au 30 juin 2022)

7ème concours international de traduction JLPP

Le JLPP (Japanese Literature Publishing Project), organisé par l’agence japonaise de la culture Bunka-chô, est un concours dont le but d’identifier et de former les traducteurs/trices de littérature japonaise contemporaine de de demain. 

Dates des inscriptions : 1er au 30 juin 2022.

détail : https://www.jlpp.go.jp/competition7/index_fr.html

Poster à télécharger

[Atelier] « Atelier de traduction poétique, autour et en présence d’ITÔ Hiromi » (Lundi 20 juin, 15h-18)

Atelier de traduction poétique, autour et en présence d’ITÔ Hiromi

Dates : Lundi 20 juin 2022 – 15:00 – 18:00
Lieu : Salle de Sacy, Inalco, Maison de la recherche, 2 rue de Lille, 75007 Paris

Atelier coorganisé par l’Ifrae et le CRCAO. Avec la collaboration de l’université livre de Berlin. 

Session de traduction collective de quelques œuvres poétiques d’ITÔ Hiromi, en présentiel, notamment :「カノコ殺し」「意味の虐待」et autres.

Les documents seront distribués sur place.

ITÔ Hiromi : née en 1955 à Tokyo, elle est aujourd’hui l’une des plus grandes poétesses du Japon. Son œuvre puissante et audacieuse, en vers libres, s’inscrit initialement dans des thématiques féministes qui croisent les questions du corps, de la sexualité, de la langue, de la domination. Après être restée plus de vingt ans en Californie, ITÔ, de retour au Japon, à Kumamoto, explore aujourd’hui dans une perspective bouddhiste les contours de la maladie et de la mort. Auteure d’une douzaine de recueils poétiques, elle a également publié des romans et des essais importants. Ses œuvres sont traduites en anglais et en allemand, notamment :

  • Itô, Hiromi (2009), Killing Kanoko: Selected Poems of Hiromi Itō, translated by Jeffrey Angles. Notre Dame, Action Books.
  • Itô, Hiromi (2014), Wild Grass on the Riverbank, translated by Jeffrey Angles. Notre Dame, Action Books.
  • Itô, Hiromi (1997), Mutter töten, translated by Irmela Hijiya-Kirschnereit. St. Pölten, Austria: Residenz verlag GmbH.
  • Itô, Hiromi (2021), Dornauszieher – Der fabelhafte Jizô von Sugamo, translated by Irmela HijiyaKirschnereit, Matthes & Seitz Berlin.

Pour tout contact et s’inscrire :
cecile.sakai@u-paris.fr ou anne.bayardsakai@inalco.fr

[Soutenance de thèse] Raphaëlle Yokota « La grande famille de Koreeda Hirokazu : Le cinéma comme force de changement social au Japon » (mardi 28 juin 2022, 9h30)

La grande famille de Koreeda Hirokazu

Le cinéma comme force de changement social au Japon

Raphaëlle Yokota (Inalco)

La soutenance aura lieu le mardi 28 juin, 9h30 en salle 4.23, à l’Inalco, 65 Rue des Grands Moulins, 75013 Paris. 

Le jury sera composé de :

Madame Diane ARNAUD, Maîtresse de conférences HDR, Université de Paris
Monsieur Mathieu CAPEL, Maître de conférences, Université de Tokyo
Madame Élise DOMENACH, Maîtresse de conférences HDR, ENS de Lyon (rapporteure)
Monsieur Kristian FEIGELSON, Professeur des universités, Université Sorbonne Nouvelle (rapporteur)
Madame Isabelle KONUMA, Professeure des universités, INALCO       
Monsieur Michael LUCKEN, Professeur des universités, INALCO (directeur de thèse)

Afin de faciliter l’organisation de la soutenance et du pot, merci de bien vouloir confirmer votre présence par mail.

Résumé

Le cinéaste japonais Koreeda Hirokazu travaille la fiction depuis plus de vingt ans, offrant un regard multiple sur des thèmes d’actualité. Actif sur tous les tableaux de la création audiovisuelle, Koreeda a traversé les années 1990, 2000 et 2010 avec une régularité exemplaire, jusqu’à la Palme d’or remportée par Une affaire de famille en 2018.

Cinéaste commercial mais indépendant, indépendant mais commercial, Koreeda continue à faire des films comme à ses débuts dans les années 1990, avant le tournant numérique. En tension entre une industrie cinématographique japonaise dominée par une production de divertissement visant un marché local, et les contraintes des circuits internationaux que sont notamment les festivals, cette position entre deux pôles ménage cependant une marge de manœuvre permettant un renouvellement des modèles théoriques et esthétiques. 

C’est en explorant les possibilités du médium filmique que ses films sont en mesure d’agir sur les réalités sociales de leur époque, en particulier grâce à la mise en place de points de vue alternatifs. Koreeda, au moyen d’un ensemble de dispositifs visuels et sonores, favorise à travers son œuvre l’ouverture d’un espace intermédiaire entre le film et le public, espace propice à une réappropriation des questions sociales et à un réagencement de notre rapport au réel et à autrui, comme le ferait la famille idéale – entité fondamentale de nos sociétés qui connaît de profondes mutations. 

Cette thèse montre le pouvoir de ces films, non pas en tant que réponses aux angoisses sociales contemporaines mais comme outils. Sa contribution à la redéfinition des représentations fait ainsi de Koreeda Hirokazu un cinéaste majeur de l’histoire du cinéma japonais mais également mondial.

[Conférence] « Écouter et faire entendre aujourd’hui une voix poétique »(samedi 18 juin 2022, 17h-19h)

Conférence – lecture de poésie par ITÔ Hiromi

« Écouter et faire entendre aujourd’hui une voix poétique »

伊藤比呂美 朗読会 
「今日、詩の声を聴く、聴かせること」

Samedi 18 juin 2022, 17h-19h (en japonais sans traduction)

Université Paris Cité, Grands Moulins, aile C, 4e étage, salle 479 C 5 rue Thomas Mann, 75013, Paris

La conférence-lecture sera introduite par Makiko UEDA-ANDRO, Cécile SAKAI et Anne BAYARD-SAKAI
上田=アンドロ・眞木子 : 現代詩と女性性について
坂井セシル : 伊藤比呂美の場所 坂井=バヤール・アンヌ、伊藤比呂美
対談 :「今詩を書くこと、作品をめぐって」

伊藤比呂美、朗読会 「カノコ殺し」「ナシテ・モーネン」「意味の虐待」 「河原荒草」(2006 年)より 「とげ抜き・新巣鴨地蔵縁起」(2007 年)より

Présentation

ITÔ Hiromi : née en 1955 à Tokyo, est aujourd’hui l’une des plus grandes poétesses du Japon. Son œuvre puissante et audacieuse, en vers libres, s’inscrit initialement dans des thématiques féministes qui croisent les questions du corps, de la sexualité, de la langue, de la domination. Après être restée plus de vingt ans en Californie, ITÔ, de retour au Japon, à Kumamoto, explore aujourd’hui dans une perspective bouddhiste les contours de la maladie et de la mort. Auteure d’une douzaine de recueils poétiques, elle a également publié des romans et des essais importants. Ses œuvres sont traduites en anglais et en allemand, notamment :

• Itô, Hiromi (2009), Killing Kanoko: Selected Poems of Hiromi Itō, translated by Jeffrey Angles. Notre Dame, Action Books.
• Itô, Hiromi (2014), Wild Grass on the Riverbank, translated by Jeffrey Angles. Notre Dame, Action Books.

• Itô, Hiromi (1997), Mutter töten, translated by Irmela Hijiya-Kirschnereit. St. Pölten, Austria: Residenz verlag GmbH.
• Itô, Hiromi (2021), Dornauszieher – Der fabelhafte Jizô von Sugamo, translated by Irmela Hijiya- Kirschnereit, Matthes & Seitz Berlin.

Pour tout contact et s’inscrire au LIEN ZOOM : cecile.sakai[at]u-paris.fr ou anne.bayard-sakai[at]inalco.fr Avec la collaboration de l’Université Libre de Berlin.

Lien vers le poster de l’événement

[Appel à communications] 7es Rencontres des chercheurs francophones du Kansai (date limite pour candidature : 17 juin 2022)

Appel à communications – 7es Rencontres des chercheurs francophones du Kansai (RCFK 2022)

Sciencescope – Association des chercheurs et étudiants francophones au Japon a le plaisir de vous transmettre son appel à communication pour les 7es Rencontres des chercheurs francophones du Kansai (RCFK 2022).

Cette année, les RCFK auront lieu le samedi 23 juillet 2022, et si la situation sanitaire nous le permet, nous aurons le plaisir d’être accueillis par l’université de Kyoto Seika.

Organisées avec le soutien de l’Ambassade de France au Japon et de l’Institut Français de Recherche sur le Japon (IFRJ-MFJ, UMIFRE 19, MEAE-CNRS), les Rencontres des chercheurs francophones du Kansai (RCFK) visent à promouvoir les échanges entre chercheurs, étudiants, ingénieurs et institutionnels du Kansai sur leurs activités de recherche au Japon, toutes disciplines et nationalités confondues.

Les propositions pour des exposés de 20 minutes sont à envoyer avant le 17 juin 2022 par le biais de notre formulaire en ligne. Les résultats vous seront communiqués au maximum le 4 juillet. 

La participation à cet évènement est libre, gratuite et ouverte à tous, mais l’inscription est obligatoire via la page des RCFK 2022.

Les organisateurs espèrent pouvoir organiser un événement hybride afin de bénéficier des avantages tant du présentiel que du numérique, mais le format sera confirmé ultérieurement compte tenu de la situation sanitaire.

[Séminaire] « essais au fil du pinceau » (séminaire de recherche du CRCAO – 16 juin 2022)

Une séance de travail du programme « zuihitsu » du CRCAO sera organisée le jeudi 16 juin 2022.

La séance débutera à 9h30, en salle 481C (Grands Moulins, Université Paris Cité) et par zoom (contact pour obtenir le lien d’accès : matthias.hayek[at]ephe.psl.eu)

Programme des présentations :  

  • Zhang Chao (CRCAO) : Notes au fil du pinceau de l’école Chan : une littérature bouddhique chinoise qui éclot au Japon ?
  • Guillaume Carré (EHESS-CRJ) : « Les causeries de Surugadai » (Sundai zatsuwa) de Muro Kyûsô, ou le confucianisme à bâtons rompus

Page du séminaire sur le site du CRCAO

[Parution] « Kokin Waka Shû – Recueil de poèmes japonais d’hier et d’aujourd’hui »

Titre

Kokin Waka Shû – Recueil de poèmes japonais d’hier et d’aujourd’hui »Recueil de poèmes japonais d’hier et d’aujourd’hui

Traducteur de l’ouvrage

Michel Vieillard-Baron

Maison d’éditions

Les belles lettres

Date de publication

juin 2022

Nombre de pages

520 p.

Présentation

« La poésie du Yamato a pour semence le coeur humain et s’épanouit en une myriade de feuilles, les mots. »
Le Recueil de poèmes japonais d’hier et d’aujourd’hui est la première des anthologies de poèmes en japonais compilée sur ordre impérial, vers 905. Il a marqué de manière définitive la sensibilité nationale par l’attention extrême qu’il porte au déroulement des saisons et de l’amour. Son influence sur la littérature postérieure est considérable. 
Le Recueil rassemble mille cent onze poèmes, de plus de cent auteurs, y compris des femmes, représentant un siècle et demi de création poétique. C’est une œuvre originale, dont le propos et la structure sont parfaitement concertés. 
Cette traduction intégrale, soigneusement annotée, est la première en français.

TABLE DES MATIÈRES

Avertissement 
Préface 

1. Le contexte historique jusqu’à la veille de la compilation 
2. La compilation du Recueil de poèmes japonais d’hier et d’aujourd’hui 
3. Structure de l’œuvre 
4. Les trois périodes du Recueil de poèmes japonais d’hier et d’aujourd’hui 
5. Le waka et les figures poétiques 
6. La notation du waka 
7. La tradition manuscrite du Kokin waka shû 
Références bibliographiques 

Recueil de poèmes japonais d’hier et d’aujourd’hui

Préface en japonais 
Préface en chinois 

Livre I
Poèmes de printemps, première partie 
Livre II
Poèmes de printemps, seconde partie 
Livre III
Poèmes d’été 
Livre IV
Poèmes d’automne, première partie 
Livre V
Poèmes d’automne, seconde partie 
Livre VI
Poèmes d’hiver 
Livre VII
Poèmes de célébration
Livre VIII
Poèmes de séparation 
Livre IX
Poèmes de voyage 
Livre X
Noms de choses 
Livre XI
Poèmes d’amour, 1 
Livre XII
Poèmes d’amour, 2 
Livre XIII
Poèmes d’amour, 3 
Livre XIV
Poèmes d’amour, 4 
Livre XV
Poèmes d’amour, 5 
Livre XVI
Élégies funèbres 
Livre XVII
Poèmes sur des sujets variés, première partie 
Livre XVIII
Poèmes sur des sujets variés, seconde partie 
Livre XIX
Poèmes de formes diverses 
Livre XX 

Lien vers le site de l’éditeur

[Appel à candidatures] Prix Shibusawa Claudel Volet français 2022 (date limite des candidatures : prolongement jusqu’au 15 juin 2022)

Appel à candidatures
Prix Shibusawa Claudel
Date limite : 15 juin 2022

La Fondation France-Japon de l’EHESS et la Maison franco-japonaise viennent d’annoncer le lancement de l’appel à candidatures du Prix Shibusawa Claudel pour l’année 2022.

Le Prix Shibusawa Claudel, créé en 1984 par la Maison franco-japonaise et le journal Mainichi en hommage à M. Eiichi Shibusawa et à M. Paul Claudel (co-fondateurs de la Maison franco-japonaise), récompense chaque année un ouvrage sur le Japon publié en France et un ouvrage sur la France publié au Japon, pour leur qualité scientifique ou littéraire. De 2008 à 2020, c’est le journal Yomiuri qui a relayé le journal Mainichi pour la co-organisation du Prix. À partir de 2021, la Fondation France-Japon de l’École des hautes études en sciences sociales (FFJ) rejoint l’organisation du volet français de ce Prix.

Le volet français du Prix Shibusawa Claudel récompense chaque année un texte (ouvrage ou thèse en sciences humaines et sociales ou sciences exactes, ou traduction d’un ouvrage) de haut niveau rédigé en français et portant sur le Japon.

Le ou la lauréat·e se voit offrir un séjour d’un mois au Japon et présentera son travail lors de deux conférences, l’une organisée à Paris et l’autre organisée à Tokyo à la Maison franco-japonaise.

Critères d’éligibilité

  • Le texte présenté en candidature doit être rédigé en français, et doit être le fruit d’un travail individuel. Dans le cas d’un ouvrage paru, il doit avoir été publié au cours des deux années précédant la date limite de candidature au Prix. Pour les thèses de doctorat, la soutenance doit avoir eu lieu au cours des deux années précédant la date limite de candidature au Prix.
  • L’auteur·rice doit avoir moins de 45 ans (inclus) au 31 décembre 2022.

Dossier à envoyer avant le 31 mai 2022, minuit (heure française)

  • Un curriculum vitae indiquant la date de naissance de la candidate ou du candidat ;
  • Une présentation du travail en français et en japonais (chacune des deux versions en 2p.) incluant une présentation du sujet d’étude, une explication des recherches préalables à la rédaction, une présentation des principes méthodologiques appliqués à cette recherche, une conclusion du travail de recherche ; 
  • Le manuscrit dans son intégralité ;
  • Trois exemplaires en cas d’ouvrage paru (nous contacter pour l’envoi postal) ;
  • Le rapport de soutenance si le texte présenté en candidature est une thèse.

Le dossier de candidature complet doit être nommé « nom de la candidate ou du candidat – nature du document » et envoyé au format PDF à l’adresse suivante : prixshibusawaclaudel_ffj[at]ehess.fr

Les résultats seront rendus publics en octobre 2022, la cérémonie de remise du Prix se tiendra à Paris à la fin de fin de l’année 2022 et le séjour du ou de la lauréat·e au Japon aura lieu en 2023.

Réglement

Appel à candidatures