[Journée jeunes chercheurs]Laboratoire Chine, Corée, Japon – UMR 8173

29 avril 09:30 17:30 CEST

Le laboratoire Chine, Corée, Japon organise sa journée des jeunes chercheurs au Campus Condorcet. Organisée par les représentants des doctorants, cette journée comptera trois panels durant lesquels six communications des jeunes chercheurs et chercheuses de l’unité seront discutées par des répondants chevronnés. Nous aurons également le plaisir d’accueillir Matthias Hayek (CRCAO- Équipe Japon), pour un keynote speech intitulé “Penser la circulation des savoirs en Asie de l’Est : le cas de la culture divinatoire japonaise”. Lieu : Campus Condorcet, Bâtiment de l’EHESS, Salle gradinée. 2 cours des Humanités, 93300 Aubervilliers

Les auditeurs et auditrices extérieurs sont bienvenus pour assister à cette journée dans les limites de la capacité de la salle. Vous trouverez le programme détaillé des interventions ci-après : https://www.ehess.fr/fr/journ%C3%A9es-d%C3%A9tude/journ%C3%A9e-jeunes-chercheurs-ccj-2

Pour toute question, ou pour signaler que vous souhaitez être présents, n’hésitez pas à nous écrire à l’adresse suivante : oriane.delaubriere@ehess.fr

[Journée de formation et d’étude]”Antiquité et arts populaires au Japon : dialogues interculturels dans le manga”, 22 mai 2024, Université d’Orléans

L’Université d’Orléans organise une journée de formation et d’étude le 22 mai 2024 sur la thématique :

“Antiquité et arts populaires au Japon : dialogues interculturels dans le manga”
Amphithéâtre Genevoix, UFR LLSH, Université d’Orléans
10 rue de Tours, 45000 Orléans

Cette journée s’inscrit dans le programme de recherche Translatio.

Contact : pierre-alain.caltot@univ-orleans.fr

Programme de la journée à télécharger sur ce lien.

[Appel à communications]”Comment intégrer de façon différenciée la traduction automatique neuronale (TAN/NMT) aux pratiques pédagogiques de l’enseignement de la traduction technique, audio-visuelle, littéraire…?” – propositions attendues pour le 15 juillet 2024, Université d’Orléans

APPEL à PARTICIPATION

Journée d’étude à l’université d’Orléans (UO) le jeudi 12 décembre 2024, Hotel Dupanloup / Université d’Orléans, 1 rue Dupanloup – 45000 Orléans

Comment intégrer de façon différenciée la traduction automatique neuronale (TAN/ NMT) aux pratiques pédagogiques de l’enseignement de la traduction technique, audio-visuelle, littéraire… ?

Si jusqu’à très récemment, il était unanimement admis que seuls les textes techniques « pour lesquels la forme et le style ne sont pas primordiaux pouvaient être soumis à un traitement systémique » (A. Loffler-Laurian, 1996), avec les progrès et la popularisation de la traduction automatique neuronale, il apparaît que sa potentielle utilisation jusque dans le domaine littéraire est à présent bien réelle. On constate désormais que de nombreuses recherches sont menées sur l’adaptation de machines qui faciliteraient le travail du traducteur, et ce même en littérature, qui semblait pourtant être l’ultime pré-carré des biotraducteurs.

Le problème se pose alors de savoir dans quels domaines, et selon quels protocoles, il est souhaitable d’intégrer ces outils dans nos pratiques pédagogiques de formateurs et formatrices en traduction.

Au-delà de la nécessité consensuelle de compléter l’utilisation de la traduction automatique neuronale par des étapes de pré-édition et de post-édition, c’est la fréquence, l’étendue domaniale de cette utilisation, qui demandent à être problématisées, de façon a commencer à identifier un balisage conceptuel et installer des repères plus pérennes dans ce nouvel environnement combinant l’humain et la machine.

Bibliographie :

-Bouhrim Naoual, Zenkouar Lahbib, « État de l’art de la traduction automatique des langues approches & méthodes », Études et Documents Berbères, 2017/2 (N° 38), p. 91-104. DOI : 10.3917/edb.038.0091. URL : https://www.cairn.info/revue-etudes-et-documents-berberes-2017-2-page-91.htm 

-Christine Breyel-Steiner et Thierry Grass, « Traduction automatique et biotraduction : le mariage forcé », Traduire, 244 | 2021, 94-106.

-Gilles Cloiseau, « La traduction automatique en 2021. Qui, quoi et comment ? Une enquête sociolinguistique », Traduire, 246 | 2022, 84-97.

-Damien Hansen, Emmanuelle Esperança-Rodier, Hervé Blanchon, Valérie Bada. La traduction littéraire automatique : Adapter la machine à la traduction humaine individualisée. Journal of Data Mining and Digital Humanities, 2022, Vers une robotique du traduire, Towards robotic translation?, 10.46298/jdmdh.9114. hal-03583562v2

-Loffler-Laurian, Anne-Marie. Introduction In : La traduction automatique [en ligne]. Villeneuve d’Ascq : Presses universitaires du Septentrion, 1996 (généré le 14 août 2023). Disponible sur Internet : http://books.openedition.org/septentrion/74849. ISBN : 9782757426388. DOI : https://doi.org/10.4000/books.septentrion.74849

-Searle, J.R. (1990). Cognitive Science and the Computer Metaphor. In: Göranzon, B., Florin, M. (eds) Artifical Intelligence, Culture and Language: On Education and Work. The Springer Series on Artificial Intelligence and Society. Springer, London. https://doi.org/10.1007/978-1-4471-1729-2_4

-Toral, A., & Way, A. (2015a). Translating Literary Text between Related Languages using SMT. Proceedings of the Fourth Workshop on Computational Linguistics for Literature, 123-132.https://doi.org/10.3115/v1/W15-0714

-Toral, A., & Way, A. (2015b). Machine-assisted translation of literary text: A case study. Translation Spaces4(2), 240-267https://doi.org/10.1075/ts.4.2.04tor

-Utushkina, A. Évaluation de la traduction automatique neuronale de textes littéraires de l’italien vers le français. 2023. https://archive-ouverte.unige.ch//unige:167921

NB : Les propositions de communications (300 mots environ), ainsi qu’une courte bio-bibliographie, sont à envoyer à Gilles CLOISEAU (gilles.cloiseau@univ-orleans.fr) et Mayumi  Shimosakai  (mayumi.shimosakai@univ-orleans.fr ), pour le 15 juillet 2024. Une réponse sera adressée aux intéressés pour la rentrée, suivie ultérieurement du programme acté pour la JE. 

Comité scientifique :

[Table ronde]”L’architecture de Paul Andreu en Asie. Les leçons du Japon et de la Chine”

25 avril 18:30 20:00 CEST

Dans le cadre de l’exposition “Paul Andreu” à la Cité de l’architecture et du patrimoine, une table-ronde sur “L’architecture de Paul Andreu en Asie. Les leçons du Japon et de la Chine” se tiendra ce jeudi 25 avril dans l’auditorium de la Cité de 18h30 à 20h, en présence de Pierre Clément, Yann Nussaume et Martin Robain.

Voici la page de présentation, contenant le lien pour les inscriptions : 

https://www.citedelarchitecture.fr/fr/agenda/colloque-conference-debat/larchitecture-de-paul-andreu-en-asie

Université d’Orléans (Amphithéâtre Genevoix, UFR LLSH)

10 rue de Tours
Orléans, 45000 France
+ Google Map

[Recruitment] Waseda WIAS Researcher, Visiting Researcher and Visiting Scholar (deadline June 4 and 7, 2024, 5 p.m. Japan time)

We are pleased to announce that WIAS is currently recruiting researchers for Assistant Professor/Associate Professor positions, Visiting Researchers and Visiting Scholars. It would be greatly appreciated if you would share the information below and encourage qualified researchers around you to apply.

[WIAS Researcher Recruitment Information (AY 2025)]

* Appointment Position: Assistant Professor (non-tenure-track) or Associate Professor(non-tenure-track)
* Period of Employment: the start date is April 1, 2025
* Deadline for Application: June 4, 2024, 5 p.m. (Japan time)

For further information, please visit our website below:
https://www.waseda.jp/inst/wias/news-en/2024/03/29/15521/ >


[Visiting Researchers and Visiting Scholars Recruitment Information]

* Period of Appointment
 Visiting Researcher: Period of 1 month(31days),between January 1, 2025 to December 31, 2025
 Visiting Scholar:  31 days or more up to a maximum of 60 days between January 1, 2025 to December 31, 2025
* Deadline for Application: June 7, 2024, 5 p.m. (Japan time)

For further information, please visit our following website:
Visiting Researcher: < https://www.waseda.jp/inst/wias/news-en/2024/04/05/15541/ >
Visiting Scholar: < https://www.waseda.jp/inst/wias/news-en/2024/04/05/15538/ >
—————————————-

WIAS was established in 2006, and, around 30 researchers have been working on advanced research in social,  human and natural sciences fields.   
Our researchers’ profiles are available at the following website.
https://www.waseda.jp/inst/wias/en/research/researcher/ >   

Some of our researchers’ activities are featured in “WIAS Newsletter”.   
It’s also available on our website.
https://www.waseda.jp/inst/wias/en/about/newsletter/ >

If you have any questions, please feel free to contact WIAS Office.

 Recruitment Office, Waseda Institute for Advanced Study
 E-mail:  wias-recruit@list.waseda.jp  
◇Check out the latest activities of WIAS!◇
Website / Twitter / Facebook / YouTube

[Journée d’étude]”Symbiose Homme-Animal en Asie orientale”, vendredi 3 mai 2024, Collège de France

Akiyo Kubo (Inalco, IFRAE) et Clio Simonetta (EPHE, CRCAO) organisent une journée d’étude pluridisciplinaire « Symbiose Homme-Animal en Asie orientale » qui aura lieu le vendredi 3 mai 2024 au Collège de France à Paris. Huit spécialistes en histoire, archéologie, arts seront accueillis pour étudier la relation homme-animal au travers de l’Asie orientale (Japon, Chine, Philippines, Mongolie, Népal) entre le Néolithique et la période moderne. : https://www.inalco.fr/evenements/symbiose-homme-animal-en-asie-orientale

L’inscription est nécessaire pour des raisons de sécurité (Vigipirate) jusqu’au 1er mai 2024. La participation en ligne est également ouverte sur inscription. Le programme est disponible en cliquant sur ce lien.