Dans le cadre de l’appel 2022 Programmes transversaux, Études méditerranéennes (MMSH UAR3125-AMU), Sophie SAFFI et Stéphane PAGÈS (CAER, AMU); Nacira ABROUS (MMSH, AMU); Alberto MANCO (Università di Napoli L’Orientale) portent le projet intitulé :
« Onomatopées de BD et Submorphologie :
corpus, traduction, création »
Délai de remise : 15 novembre 2022
Résumé du projet
Ce projet vise à réunir un réseau international d’enseignants-chercheurs traducteurs et de
linguistes spécialistes de submorphologie. L’objectif en 2 ans est d’élaborer un glossaire
multilingue d’onomatopées de bandes dessinées, de produire des explications
submorphologiques sur la motivation des phonèmes utilisés dans les diverses onomatopées
du corpus, afin d’apporter une aide à l’emploi et éventuellement à la création d’onomatopées,
à l’adresse des auteurs et traducteurs de BD, de créer un site web et d’adapter une application
dédiée interactive, de compléter le carnet Hypothèse initié avec un précédent
projet « Traduction de BD » (2019-2021).
Thématique prioritaire : compréhension de la composition des onomatopées et traduction.
Il serait intéressant d’avoir une personne chargée de la traduction des onomatopées français/japonais et japonais/français car les onomatopées, dans les mangas japonais, sont bien plus riches que celles de nos langues romanes et la réflexion sur leurs possibles traductions serait d’un grand intérêt.
Toutes les informations sur ce projet en cliquant sur ce lien.
Vous pouvez également contacter la porteuse de projet Sophie SAFFI (PU, CAER Aix-Marseille) par mail à sophie.saffi@univ-amu.fr