La revue Cipango vient de mettre en ligne une sélection d’articles traduits en anglais.

Le numéro est constitué de la traduction de deux articles publiés dans le 22e numéro de Cipango “Du particulier et de l’universel : la fabrique des savoirs dans le Japon (XIXe, XXe et XXIe siècles)” ainsi que celle du Shintō, désenchanteur de François Macé. La traduction anglaise de ces trois articles a été réalisée par Karen Grimwade.

Table des matières :

Sarah Terrail-Lormel, “From Neurasthenia to Morita Therapy: the development of psychiatric knowledge in modern Japan (1900s-1930s)

Aline Henninger, “From Women’s Studies to Queer Studies: bending epistemology”

François Macé, “Shintō, the disenchanter”

https://journals.openedition.org/cjs/1630