[Parution] »Le coeur et le droit – Le handicap dans la société japonaise », Anne-Lise Mithout

Anne-Lise Mithout a le plaisir de vous annoncer la publication de son livre, Le cœur et le droit – Le handicap dans la société japonaise, aux éditions Hermann, dans la nouvelle collection Japon dirigée par Thomas Garcin, Matthias Hayek et Marianne Simon-Oikawa. 
Vous trouverez ci-dessous la couverture, la présentation et la table des matières. 
L’éditeur propose une offre commerciale avec un tarif réduit et les frais de port offerts pour toute commande passée avant la date officielle de parution (le 30 octobre). Vous trouverez ci-après le lien vers le bon de souscription pour bénéficier de cette offre. 

Présentation

En juillet 2016, tandis que la préparation des Jeux Paralympiques de Tokyo bat son plein, un jeune homme entre par effraction dans un foyer de vie pour personnes handicapées et tue dix-neuf résidents. L’enquête montrera que l’auteur de la tuerie militait pour une euthanasie ciblée des personnes handicapées. Cet évènement qui intervient au moment même où le Japon met en avant aux yeux du monde les progrès réalisés dans le développement d’une société inclusive témoigne des ambiguïtés du traitement social du handicap dans la société japonaise contemporaine.

Ce livre explore la place qu’occupe, dans une société qui entretient le mythe de son homogénéité, une population perçue comme « différente ». Il vise à dépasser l’opposition entre intégration et exclusion pour analyser de quelle manière les personnes handicapées participent à la vie sociale. Plus que le rejet haineux, c’est l’approche du handicap par la charité qui a longtemps prédominé : elle a donné naissance à des pratiques d’aide et de soutien, mais ancrait celles-ci dans une inégalité fondamentale entre des « bienfaiteurs » valides et des personnes handicapées en position de faiblesse. Cependant, des aspirations à l’émancipation s’expriment également. Elles se matérialisaient autrefois par une forte solidarité, notamment au sein de la communauté des aveugles, et se traduisent aujourd’hui par des mouvements associatifs qui portent un discours au nom des « droits humains » et se font entendre dans l’arène politique.

Table des matières

Chapitre 1 : Misère et solidarités dans le Japon d’avant 1945 : une histoire des personnes handicapées
1. Le handicap avant l’époque médiévale : entre croyances religieuses et mesures de charité
2. L’émergence d’une communauté d’aveugles auto-organisée
3. L’époque d’Edo (1603-1868) : vers un renforcement du contrôle de l’État sur les personnes handicapée
4. Trouver sa place dans la modernité

Chapitre 2 : Les politiques du handicap : De la réadaptation à l’inclusion
1. Le handicap dans la construction de l’État-Providence : entre réadaptation et institutionnalisation
2. De l’unification des politiques du handicap à l’émergence de la notion de participation sociale
3. La prise en charge du handicap au XXIème siècle : entre élargissement du champ et tournant néolibéral

Chapitre 3 : « Nous refusons l’amour et la justice ».  Les mouvements pour les droits des personnes handicapées      
1. Les premiers mouvements de défense des personnes handicapées : un militantisme de catégorie
2. Aoi shiba no kai : un front uni contre l’eugénisme et la charité
3. L’héritage d’Aoi shiba no kai : la défense des droits humains dans une perspective intersectionnelle

Chapitre 4 : Les enfants en situation de handicap dans le système éducatif : entre soutien et mise à l’écart
1. L’éducation spécialisée avant 1945 : de la charité à la mobilisation nationale
2. De l’après-guerre aux années 2000 : du tout-spécialisé à l’intégration
3. « L’éducation de soutien spécialisée » : avancée majeure vers l’égalité ou solution pour des problèmes variés ?

Chapitre 5 : Le travail : Entre accessibilité de l’emploi et employabilité des individus
1. Un système d’emploi dual
2. Travailler en milieu protégé : contribuer à l’économie sous un postulat de faible productivité
3. Travailler en milieu ordinaire : « faire carrière » à égalité avec les autres salariés ?

[Parution] »Écrire à Tokyo. Japon, d’autres récits »

Depuis juillet 2020, Écrire à Tokyo est une zone de dialogue et d’étude sur l’écriture littéraire en langue française avec Tokyo et le Japon en perspective, initiée depuis Tokyo, ouverte aux participants du monde entier, amateurs ou professionnels.

Nous sommes heureux de vous annoncer la publication de notre premier ouvrage, tout simplement intitulé « Écrire à Tokyo. Japon, d’autres récits ». Nous avons mis ensemble ces pages qui montrent un Japon métissé par nos regards et nos affects, mais aussi un Japon qui nous a profondément transformés. Car les textes qui vous sont proposés à la lecture sont des morceaux de vies passées ici, dans cet entredeux où l’on ne se souvient plus bien d’où l’on vient, mais où l’on n’est toujours pas « d’ici », même si c’est désormais notre seule adresse.

Deux membres de la SFEJ ont participé à ce travail : Ilan Nguyen, traducteur, doctorant et chargé de cours à l’INALCO, et Jean-Christophe Helary, traducteur à Takamatsu, chargé de cours à l’Université de Côte d’Azur et lui aussi doctorant sur le tard.

Le livre est en vente exclusivement par correspondance. Les 100 premiers exemplaires sont partis comme une fournée de croissants chez Paul à Ginza, et nous en avons remis 100 pour les retardataires.

[Parution] Comparing the Place of Experts during the First Wave of the COVID-19 Pandemic, Stockholm University Press

Arnaud Grivaud vous informe de la parution aux Presses universitaires de Stockholm d’un ouvrage collectif intitulé Comparing the Place of Experts during the First Wave of the COVID-19 Pandemic, auquel il a participé pour le chapitre concernant le Japon (en français, d’autre chapitres sont en anglais, selon les contributions). Le cas de la France est également traité – cela rappellera des (mauvais) souvenirs -, ainsi que celui de la Suisse et de la Belgique, entre autres.

Tout l’ouvrage est en libre accès et peut être téléchargé en PDF sur ce lien : https://stockholmuniversitypress.se/site/books/e/10.16993/bco/

Lien vers le chapitre auquel Arnaud Grivaud a participé.

[Numérisation/Mise en ligne] Japon Pluriel – SFEJ

Nous avons le plaisir de vous annoncer le lancement d’une initiative attendue depuis longtemps : la  numérisation et la mise en ligne des anciens numéros de Japon Pluriel, les actes de notre colloque. 

L’ensemble des contributions des cinq premiers numéros sont déjà entièrement accessibles sur le Carnet Hypothèses de la SFEJhttps://sfej.hypotheses.org/category/japon-pluriel

Nous comptons poursuivre la mise en ligne au cours des prochains mois, afin de rendre disponibles les douze premiers volumes. 

N’hésitez pas à partager l’information autour de vous, et surtout auprès de vos étudiants, afin de leur faire découvrir la richesse des travaux accumulés depuis bientôt trente ans par notre communauté. 

César Castellvi et Cyrian Pitteloud, pour le Conseil de la SFEJ

[Parution] »Yakuwarigo : Comment parlent les personnages dans les fictions japonaises »

Nous avons le plaisir de vous annoncer la publication du premier ouvrage dans la collection « Japon » des éditions Hermann de Satoshi Kinsui : Yakuwarigo : Comment parlent les personnages dans les fictions japonaises traduit et commenté par Jean Bazantay.


Il sera bientôt cet automne par deux autres titres : 
Anne-Lise Mithout, Le coeur et le droit : le handicap dans la société japonaise

Sophie Basch et Michael Lucken (dir.), Le néo-japonisme, 1945-1975

Pour rappel, cette collection s’adresse aussi bien au grand public qu’aux étudiants, aux enseignants et aux chercheurs intéressés par l’histoire, la culture et la société japonaises. Ses priorités éditoriales sont les ouvrages de synthèse, les monographies et les recueils d’études sur le Japon, ainsi que les traductions du japonais vers le français. L’ambition de la collection Japon est d’améliorer la visibilité des études japonaises francophones, y compris à l’intérieur de la communauté des chercheurs, tout en facilitant la diffusion de leurs résultats auprès d’un public plus large dont l’intérêt pour l’archipel ne se dément pas. Vous pouvez envoyer vos propositions à collectionjapon@editions-hermann.fr

[Parution] 1er numéro de la Revue Études japonaises

Nous avons le grand plaisir de vous annoncer la parution du premier numéro de notre revue Études japonaises que vous trouverez en ligne ici : https://interfas.univ-tlse2.fr/etudes-japonaises/

Nous espérons que vous éprouverez à la fois plaisir et intérêt à sa lecture, et que celle-ci vous motivera à nous envoyer de nombreuses propositions d’articles pour les numéros suivants à l’adresse (etudesjaponaises@univ-tlse2.fr).

Place maintenant au numéro 2 fin décembre !

Bien amicalement à tous,

Le comité éditorial d’Études japonaises

Screenshot

[Parution]Traduction de l’ouvrage « Le massacre de Nankin » par Arnaud Nanta

Arnaud Nanta vous annonce la parution de sa traduction de l’ouvrage de Kasahara Tokushi, Le massacre de Nankin, chez Hémisphères, avec une préface par Christian Ingrao, spécialiste du nazisme, une introduction par lui-même, des cartes en français retranscrites par Estelle Senna, des photographies d’époque, et de nouvelles notes de l’auteur à l’édition française.

Présentation sur le site de l’éditeur

Kasahara Tokushi, historien de la Chine au XXe siècle, est l’un des meilleurs spécialistes du sujet, auquel il a consacré une quinzaine d’ouvrages. C’est l’un des rares auteurs à proposer une analyse globale du massacre de Nankin dans ce livre publié au Japon en 1997.

Synthèse de ses recherches, cet ouvrage est pour la première fois traduit dans une langue occidentale. Il mobilise l’ensemble des corpus disponibles : sources militaires japonaises rendues accessibles après 1989, sources chinoises, documents américains, compilations de témoignages japonais et chinois ; ainsi que l’historiographie japonaise et chinoise. Au fil d’une étude minutieuse, il éclaire les faits autant que les documents disponibles le permettent, afin de comprendre le cheminement qui rendit possible puis provoqua cet événement. ( https://www.hemisphereseditions.com/le-massacre-de-nankin ) 

Par ailleurs, en complément, Arnaud Nanta renvoie à sa contribution sur l’historiographie japonaise et chinoise du massacre de Nankin (en anglais, 2021) :https://books.openedition.org/cdf/11197 ; à son article (2020) sur les courants négationnistes depuis 1945 : https://journals.openedition.org/temoigner/941 et à sa traduction (2012) de l’ouvrage de Takahashi Tetsuya sur le sanctuaire Yasukuni : https://www.lesbelleslettres.com/livre/9782251722139/morts-pour-l-empereur

[Parution] »A Sociology of Journalism in Japan », César Castellvi

César Castellvi vous annonce la publication de son livre A Sociology of Journalism in Japan: the Last Empire of the Press chez Routledge, dans la collection du Nissan Institute. Il s’agit de la traduction en anglais d’un ouvrage initialement publié en français chez CNRS Éditions en 2022. Cette version a été mise à jour et complétée par un chapitre inédit. 

Vous trouverez toutes les informations relatives sur cette page : A Sociology of Journalism in Japan.

Si vous connaissez des personnes intéressées par les médias, le journalisme ou encore le monde du travail dans le Japon contemporain, n’hésitez pas à transférer la nouvelle. 

[Parution] Grammaire du japonais classique de Catherine Garnier

La Grammaire du japonais classique, de Catherine Garnier, fruit de sa longue expérience du 文語 à l’Inalco, paraît aux éditions Assimil. Les personnes souhaitant acquérir le volume au prix préférentiel de 30 euros au lieu de 35, sont invitées à s’inscrire sur le lien de la campagne de financement participatif suivant : https://www.kisskissbankbank.com/fr/projects/grammaire-du-japonais-classique

En cliquant sur le lien vous pourrez également voir une courte vidéo de présentation de l’ouvrage.

[Parution] »Nihongo Ryūkyū shogo ni yoru rekishi hikaku gengogaku (日本語・琉球諸語による 歴史比較言語学) [Linguistique historique et comparative du japonais et des langues ryukyu][Parution] »

Thomas Pellard (CRLAO, EHESS, CNRS, Inalco) a le plaisir de vous annoncer la parution au Japon de son ouvrage en japonais sur la linguistique historique et comparative du japonais et des langues ryukyu :

『日本語・琉球諸語による 歴史比較言語学』
Nihongo Ryūkyū shogo ni yoru rekishi hikaku gengogaku
[Linguistique historique et comparative du japonais et des langues ryukyu]
Iwanami Shoten

Co-écrit avec deux collègues japonais, ce livre est le premier du genre à être publié. Il existe de nombreux ouvrages consacrés à l’histoire de la langue japonaise, mais ils se contentent d’énumérer les évolutions attestées dans les textes sans s’attarder sur les principes et les méthodes, et il existe des ouvrages sur les méthodes de la linguistique historique et comparative générale, mais ils sont principalement basés sur des exemples de langues indo-européennes. Il manquait donc un ouvrage basé sur les données du japonais (et des langues des Ryukyu) qui explique comment reconstruire la (pré)histoire des langues, y compris celles qui n’ont pas de tradition écrite. Les coauteurs et Thomas Pellard espèrent que ce livre contribuera au renouveau en cours de la discipline au Japon en jetant un pont entre la linguistique historique et comparative générale et la philologie et la dialectologie japonaises.

Thomas Pellard en profite également pour annoncer la parution de l’ouvrage collectif suivant dans lequel il a rédigé un chapitre sur « Ryukyuan and the reconstruction of proto-Japanese-Ryukyuan »:

Frellesvig, Bjarke & Kinsui, Satoshi (eds.). 2024. Handbook of historical Japanese linguistics. Berlin: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9781614512851.

Cet ouvrage fondamental de plus de 600 pages rassemble les meilleurs spécialistes au Japon et à l’international et dresse en 28 chapitres un état de l’art de l’ensemble la linguistique historique du japonais, de la phonologie à la syntaxe en passant par le lexique et la philologie.

Sa propre contribution est librement accessible sur HAL:
https://hal.science/hal-04039079