[Colloque] « Shizen (自然) : le concept japonais de nature » (1er et 2 décembre 2022, Paris Nanterre)

Simon Ebersolt (IFRAE, INALCO) et Thierry Hoquet (IREPH, U. Paris Nanterre) organisent un colloque international intitulé :

« SHIZEN (自然) : LE CONCEPT JAPONAIS DE NATURE »
Jeudi 1er et vendredi 2 décembre 2022
Université Paris Nanterre, Bâtiment Weber (Salle de Séminaire 2)

Programme

Jeudi 1er décembre : Matinée
– 10h00 Mot d’accueil de François SEBBAH, Directeur du Dép. de Philosophie et du Laboratoire
– 10h20-11h10 : Le problème conceptuel de la « Nature » et le détour par « shizen »
Thierry HOQUET (Professeur, Institut de Recherches Philosophiques, Université Paris Nanterre)
– 11h10-12h00 : Kuki penseur de la nature ? Onozukara ([ce qui va] de soi), mizukara (par soi-même) et jinen-ni (selon la nature)
Simon EBERSOLT (Chercheur postdoctorant, IFRAE, INALCO)


Jeudi 1er décembre : Après-midi
– 14h00-14h50 : Shizen (自然), jinen (自然) et ziran (自然) : une réflexion autour de la nature — du taoïsme au Japon moderne
KUWAYAMA Yukiko (Docteure en philosophie, chargée de cours à l’INALCO)
– 14h50-15h40 : Y a-t-il un concept de « Nature » chez Dôgen (1200-1253) ?
Laurentiu ANDREI (Chercheur associé au centre Philosophies et rationalités, Université Clermont-Auvergne)
– 15h55-16h45: Inventio naturae (L’invention de la nature, 自然の創案)
KURODA Akinobu (MCF, Université de Strasbourg)

Vendredi 2 décembre : Matinée (interventions à distance)
– 9h20-10h00 : La voix de la Nature dans le Japon archaïque
Ignacio QUIROS (Chercheur associé, Université Kokugakuin, Tôkyô)
– 10h-10h40: Physique et poésie : Nature chez Terada Torahiko
GÔDA Masato (Professeur, Université Meiji, Tôkyô)
– 11h-11h40 : La non-naturalité des masques du Nô au prisme du fûdo de Watsuji Tetsurô
UEHARA Mayuko (Professeure, Université de Kyôto)
– 11h40-12h20: La nature moderne dans les romans et essais de Sakaguchi Angô
ÔHASHI Kantarô (Professeur, Université de Kôbe)

Vendredi 2 décembre : Après-midi
– 14h00-14h40: Cézanne vu par Kobayashi Hideo : shizen (自然 ) comme ce qui est donné
immédiatement à la conscience ?
KAWASATO Suguru (Doctorant, Université Paris Nanterre)
– 14h40-15h20: À propos de 自然学 (shizengaku) d’Imanishi Kinji.
Haruko BOAGLIO (Enseignante contractuelle, Université Le Havre Normandie)
– 15h35-16h05: Matière et nature dans les échanges artistiques entre Japon et Occident au XXe siècle
Arthur MITTEAU (MCF, Université Aix-Marseille)

(Programme complet et plan d’accès sur ce lien)

[Vidéos du Symposium] « Anthropology of tribulation and hope from Fukushima » des 9 et 10 octobre 2022

Les personnes qui le souhaitent et/ou qui n’ont pas eu la possibilité d’assister au Symposium « Anthropology of tribulation and hope from Fukushima », qui s’est déroulé les 9 et 10 octobre 2022, peuvent visionner les présentations des différents intervenants sur les liens suivants :

  • Cécile ASANUMA-BRICE, co dir. Mitate Lab., Senior Researcher CNRS, « Fukushima, The reconstruction of the former evacuated area, analysed through the prism of structural violence » – Lien YouTube
  • Takuya TSUJIUCHI, Professor of Faculty of Human Sciences, Waseda University, Director of Waseda Institute of Medical Anthropology on Disaster Reconstruction, « Complex Structure under Issues of Division and Conflict after Fukushima Nuclear Disaster– Part I » – Lien YouTube
  • Takuya TSUJIUCHI, Professor of Faculty of Human Sciences, Waseda University, Director of Waseda Institute of Medical Anthropology on Disaster Reconstruction, « Complex Structure under Issues of Division and Conflict after Fukushima Nuclear Disaster – Part II » – Lien YouTube
  • Tom GILL, Professor, Department of International Studies, Meiji Gakuin University, « Sudden Exile or Wealth leading to Envy and   Discrimination; Suffered by Enforced Refugees   of Nagadoro District, Iidate Village, in Fukushima » – Lien YouTube
  • Tomoo Hidaka, Lecturer, School of Medicine, Fukushima Medical University ; Hygiene and Social Psychology, « Position Transition from ʻI in Okumaʼ to ʻOkuma in meʼ  Generating Narratives of Hope after Structural Loss of the Hometown » – lien YouTube
  • Aleksandr Sklyar, Visiting Assistant Professor, University Studies Department, Colgate University ; Socio-cultural Anthropology, « The dilemmas of mothers who voluntarily self-evacuated from Fukushima: How can you protect children from radiation, while respecting family and society? » – Lien YouTube
  • Naoko Horikawa, Visiting Researcher, Waseda Institute of Medical Anthropology on  Disaster Reconstruction, « A Daily Predicament, Searching for Hope: lives of single women forced to evacuate » – lien YouTube
  • Marie Weishaupt, PhD Candidate, Graduate School of East Asian Studies, Freie Universität Berlin, « From Self-evacuees to Returnees: Radioprotection and Social Appropriateness in the Aftermath of the Fukushima Daiichi Nuclear Accident » – lien YouTube

Et également sur ce lien du Mitate Lab.

[Demi-journée d’étude internationale] « Écritures de l’histoire et fiction de la Chine au Japon » (samedi 12 novembre 2022, 9h00-12h30, en ligne)

Le Groupe de recherche sur le Genji monogatari de l’IFRAE et le CRCAO (Inalco, Université Paris Cité) organisent une demi-journée d’étude internationale en ligne, intitulée :

« Écritures de l’histoire et fiction de la Chine au Japon »
歴史のエクリチュールとフィクション—中国から日本へ
Samedi 12 novembre 2022, en ligne
09h00-12h30 (Paris) / 17h00-20h30 (Tokyo)
16h00-19h30 (Beijing) / 03h00-06h30 (NY)

Programme

Sous la présidence d’Anne Bayard-Sakai (Inalco – IFRAE) 

Paris 09h00 / Tokyo 17h00

Allocution d’ouverture Daniel Struve (Université Paris Cité – CRCAO)

Paris 09h10 / Tokyo 17h10 

Satō Sekiko (Université du Tōhoku) – Conception bouddhique de la littérature comme péché et son dépassement : exemple du livre « Les lucioles » du Roman du Genji

Paris 10h00 / Tokyo 18h00

Zhang Longmei (Université des langues étrangères de Beijing, Centre de recherches sur le Japon de Beijing) – Notion de nuhuo (jap. joka) « désastre causé par une femme », son évolution et sa réception dans les récits guerriers

Paris 10h50 / Tokyo 18h50  Pause

Paris 11h10 / Tokyo 19h10 

Takagi Kazuko (Université de Tokyo) – Histoire et fiction dans la littérature de l’époque Heian

Paris 12h00 – 12h30 / Tokyo 20h00 – 20h30

Discussion générale     

Interventions en japonais avec mise à disposition de résumés et corpus de référence en français et japonais. Informations auprès de Daniel Struve : daniel.struve@u-paris.fr

Inscription

L’inscription sur Zoom est obligatoire sur ce lien.

(Présentation des interventions sur ce lien; programme complet sur ce lien)

[Workshop] « Exploring Language Diversity in Japan: How Philological and Linguistic Analysis Can Work Together » (samedi 22 octobre 2022, 16h-19h30 heure du Japon)

L’EFEO de Kyoto organise un workshop à la mémoire d’Alexander Vovin (1961-2022), intitulé :

« Exploring Language Diversity in Japan: How Philological and Linguistic Analysis Can Work Together »
Samedi 22 octobre, de 16h00 à 19h30 heure du Japon
Sur Zoom uniquement (ID: 879 7711 4958)

Japan’s ecological variety, with no less than six different climatic zones, seems to parallel the panoply of different languages and dialects that have been attested in the Japanese archipelago. In addition to standard Japanese and its dialects, there exist other Japonic languages such as Ryūkyūan and Hachijō, as well as non-Japonic varieties represented by Ainu, Orok, and Nivkh.

Information on such linguistic diversity was recorded in a number of written sources, such as the Man’yōshū and Omoro sōshi, among others. In addition, foreign observers also provided insightful evidence on languages spoken within present-day Japanese territory. Identifying with precision what languages were represented in the written sources is not an easy task, but in most cases the combination of a philological approach and the tools of historical linguistics might shed some light on the nature of the languages in question. Analyzing specific cases by researchers who focus on different sources will help to reveal how the careful coupling of these two approaches might prove rewarding, without denying the importance of fieldwork and synchronic studies.

Centered on the seminal work of Alexander Vovin (1961–2022), the workshop intends to show how this combination could be possible in practice. Professor Vovin had been involved in its planning from the start, and intended to contribute with a keynote speech. His untimely passing prevented us from including his contribution. This initiative will also be an homage to the memory of Alexander Vovin and his legacy by a number of scholars who had been working in close contact with him or with his style of scholarship as a source of inspiration.

Informations sur ce lien ET programme complet en téléchargement.

[Rappel] Journée d’études internationale « The Cameraman in a skirt » (mardi 11 octobre 2022, 9h30-17h30, Aubervilliers)

Le Centre de recherches sur le Japon a le plaisir de vous inviter à la journée d’études internationale :

« The Cameraman in a skirt »
Mardi 11 octobre 2022, 9h30-17h30
Centre de Colloques du Campus Condorcet, salle 3.05
Place du Front Populaire, 93300 Aubervilliers

Programme

9h30-10h : Introduction Aleksandra Kobiljski (CNRS/EHESS)

10h-12h: Mio Wakita (MAK – Museum of Applied Arts, Vienna) “Photography, Women and Meiji Japan: The Vision of Modern Visual Technologies and the Image of Femininity”

12h-13h30 : Pause-déjeuner

13h30-15h30 : Kelly McCormick (University of British Columbia) “Camera Women: A History of Modern Japan by Women Photographers”

15h30-17h30 : Table-ronde co-animée par Elise Voyau (INALCO) et Claude Estebe 

Inscriptions sur ce lien.

[Journée d’étude] « Écrire dans la langue d’un Autre non-occidental », Inalco, Paris (vendredi 14 octobre 2022, 9h30-16h15)

Dans le cadre de l’activité du groupe Populations japonaises (Ifrae/CRCAO), Mayumi Shimosakai (REMELICE, Université d’Orléans) et Aki Yoshida (Ifrae, Inalco) organisent une :

Journée d’étude intitulée
« Écrire dans la langue d’un Autre non-occidental »
Vendredi 14 octobre, 9h30-16h15
Inalco (salle 4.23), 63 rue des Grands Moulins, 75013 Paris

Le choix de la langue d’écriture est une question majeure pour les écrivain·e·s en situation de plurilinguisme. Le rapport de force entre les différentes langues les conduit parfois à utiliser une autre langue que leur langue maternelle, voire même les y contraint. Pascale Casanova explique le bilinguisme collectif en terme de domination[1]. Son observation porte en particulier sur le bilinguisme entre langues occidentales dominantes et langues « non dominantes ». De telles situations linguistiques, résultant le plus souvent de la colonisation, ont donné naissance aux littératures africaine, maghrébine, latino-américaine, caribéenne, etc., écrites en français, anglais ou espagnol. 

Cependant, la langue de l’Autre dans laquelle un·e auteur·e écrit, peut être différente quand le rapport de domination s’est établi hors du contexte de la colonisation occidentale. Comment ces auteur·e·s sont-elles/ils alors conduits à faire ces choix de langue ? Quelles sont les stratégies d’écriture adoptées ? Notre objectif est de dresser un état des lieux de ces littératures écrites dans la langue de l’Autre hors de la sphère occidentale et d’en examiner les enjeux et les perspectives. 

Programme

9h30-9h45            Accueil 

9h45-10h00           Ouverture par  Anne  BAYARD SAKAI (Inalco, Ifrae)

10h00-10h40          Gérald PELOUX  (CY Cergy Paris Université, UMR Héritages / CRCAO)   « Katakana ou caractères latins ? : Le peuple aïnou face à la colonisation linguistique »

10h40-10h50         Pause  

10h50-11h30          Mayumi SHIMOSAKAI (Université d’Orléans, REMELICE)  « Cocktail Party d’Ôshio Tatsuhiro : Plurilinguisme et dissonances »

11h30-12h10          Lara MACONI (Inalco / CRCAO)  « Débats linguistiques et stratégies de ‘tibétanisation’ dans la littérature tibétaine d’expression chinoise : l’exemple de Yidam Tsering »

12h10-14h            Déjeuner          

14h00-14h40         Sadia AGSOUS (Université Paris 8 / IREMAM ) « Langues, littératures, post-colonialisme et construction culturelle : l’expérience de l’espace culturel bilingue arabe-hébreu palestinien en Israël »

14h40-15h20         Aki YOSHIDA (Inalco, Ifrae)  « La Littérature d’expression japonaise dans le contexte postcolonial »

15h20-16h00         Makiko ANDRO UEDA (Inalco, Ifrae) « Coupures pour être avec : la poésie de Kim Shi-jong »

16h00-16h15         Clôture         

Contact

mayumi.shimosakai[a]univ-orleans.fr et aki.yoshida[a]inalco.fr

[1] Pascale CASANOVA, La Langue mondiale, Traduction et domination, Paris, Le Seuil, p. 17.

[Symposium] « Anthropology of tribulation and hope from Fukushima » (9 et 10 octobre 2022)

Le Waseda Institute of Medical Anthropology on Disaster Reconstruction (WIMA) et le Mitate Lab. Post-Fukushima Studies organisent, les dimanche 9 et lundi 10 octobre 2022, un symposium intitulé :

« Anthropology of Tribulation and Hope from FUKUSHIMA »

Le symposium sera diffusé en simultané sur Zoom, toutefois il est nécessaire de s’inscrire au préalable sur ce lien. Langue utilisée : japonais avec des sous-titres en anglais.

(Dossier de présentation du symposium)

[Journée d’études internationale] « The Cameraman in a Skirt » (mardi 11 octobre 2022, 9h30-17h30, Campus Condorcet, Aubervilliers)

Le Centre de recherches sur le Japon a le plaisir de vous inviter à la journée d’études internationale :

« The Cameraman in a Skirt »
Centre de Colloques du Campus Condorcet, salle 3.05
Place du Front Populaire, 93300 Aubervilliers

Programme

9h30 : Introduction Aleksandra Kobiljski (CNRS/EHESS)

10h00-12h00 : Mio Wakita (MAK Museum, Vienna) “Fields of Contested Vision: Globetrotter Tourism, Living Dolls and Meiji Souvenir Photography”

12h00-13h30 : Pause-déjeuner

13h30-15h30 : Kelly McCormick (University of British Columbia) “Camera Women: A History of Modern Japan by Women Photographers”

15h30-17h30 : Table-ronde co-animée par Elise Voyau (INALCO) et Claude Estebe 

Inscription obligatoire à crj@ehess.fr; programme complet de la journée d’étude sur ce lien.

[Colloque] Enseignement des langues et pratiques théâtrales : oralité, mise en scène, technicité (6 et 7 octobre, Inalco, Paris)

L’équipe PLIDAM, sous la responsabilité de Chanyueh LIU, organise un :

Colloque international
« Enseignement des langues et pratiques théâtrales : oralité, mise en scène, technicité »
Jeudi 6 octobre 9h30-18h30, vendredi 7 octobre 9h00-18h30
Auditorium, Inalco, Paris

« Le monde entier est un théâtre
Où tous – les hommes, les femmes – sont de simples acteurs.
Ils y ont leurs entrées, leurs sorties, et chacun
Joue bon nombre de rôles dans sa vie
[…]. »
(Shakespeare, Comme il vous plaira, II, 7.)

Voix caractérisée, gestuelle codifiée, lecture soignée, déplacements programmés et improvisés dans différentes directions, objets ou accessoires d’enseignement ordinaires et insolites mis en jeu, avec un contrôle et une réorganisation temporelle de l’enseignement… tous ces éléments peuvent aisément transformer une simple « salle de cours » en une véritable « scène de spectacle ». Si bien que lorsqu’un apprenant sort d’un cours ou d’une conférence en se sentant enthousiasmé, satisfait et comblé, il peut ressentir un sentiment similaire à celui d’avoir assisté à une représentation scénique.

Les enseignants ont des objectifs pédagogiques, gèrent les problèmes de la classe, essaient de faire passer des informations didactiques. Ils ont recours pour toutes ces tâches à des outils pédagogiques, et parfois à des productions visuelles, aux techniques vocales et musicales, à la gestuelle, aux mouvements de danse et à des jeux d’acteur… Consciemment ou inconsciemment, ils parviennent à construire un « numéro », à faire naître leur personnalité de comédien, à monter des sketchs et des scénarios. Par ailleurs, avant d’entrer dans la classe, l’enseignant a parfois besoin de se mettre dans un état d’esprit particulier, d’incarner tel ou tel personnage, de revoir ses répliques et de réviser les intrigues préparées en amont.

La porte d’entrée de la salle de cours devient la frontière qui relie le monde du quotidien à celui du jeu ; le passage vers l’estrade devient le chemin qui mène l’enseignant jusqu’à la scène. Certes, il existe toujours des obstacles à surmonter, et notamment des soucis techniques, mais lorsque la séance pédagogique démarre, the show must go on, l’enseignant a conscience qu’il est en « représentation ».

De ce fait, il existe fondamentalement une théâtralité dans tout acte pédagogique : dans l’enseignement des langues, on développe des enseignements de théâtre à l’intérieur des salles de cours. Bien des enseignants – de langues notamment – appliquent les techniques théâtrales de la didactique. Ils deviennent en quelque sorte acteurs/performeurs par excellence.

Dans le sens inverse, les acteurs eux-mêmes développent des techniques pédagogiques afin de démontrer et d’assumer leur formation en théâtre, voire même en langues. Par conséquent, de nombreuses similitudes existent entre le métier d’enseignant de langues et le métier de comédien. C’est ce double enjeu entre le rôle d’enseignant et le rôle d’acteur, et l’ensemble de ces jonctions d’expériences vécues que nous avons en tant qu’apprenants, enseignants, auditeurs, conférenciers, participants, observateurs, formateurs ou bien spectateurs, qui nous amènent à nous interroger sur les interactions et les articulations entre théâtre et enseignement des langues.

Un tel projet nous conduit à nous poser une série de questions : en quoi consiste la théâtralité dans l’enseignement ?

• Quelles définitions, quelles théories ?
• Existe-t-il une universalité des pratiques ?
• Quelles différences existe-t-il selon les aires culturelles ?
• Comment enseignants et acteurs vivent-ils et expliquent-ils cette situation de proximité ?
• Les enseignants devraient-ils être encouragés à suivre une formation en théâtre ?
• Être à la fois enseignant et acteur peut-il être la source d’une nouvelle identité professionnelle ?
• Comment la voix, la posture et la gestuelle sont-elles exploitées dans l’apprentissage des langues ?
• Quelles sont les techniques théâtrales développées par les enseignements en présentiel et en distanciel ?
• De quelle manière choisir les textes théâtraux pour enseigner les langues ?
• Le choix peut-il être motivé par le contexte interculturel et sociopolitique ?
• Comment les textes des pièces de théâtre sont-ils exploités en travaux pratiques dans les cours de langue ?
• Le théâtre peut-il devenir une innovation au service de l’apprentissage à l’université ?
• Comment le théâtre est-il enseigné dans les différentes aires culturelles ?
• En dehors de la salle de langues, où s’exprime cette théâtralité dans l’enseignement ?

Pour répondre à toutes ces interrogations, il est proposé une réflexion scientifique collective qui permettra de croiser les points de vue de plusieurs champs disciplinaires.

Inscriptions aux ateliers pratiques du colloque

Les inscriptions se font en ligne, en cliquant sur ce lien.

(Programme complet)

[Journée d’études] Groupe de recherche Populations japonaises (Ifrae/CRCAO) (vendredi 14 octobre 2022, Paris)

Mayumi Shimosakai (université d’Orléans) et Aki Yoshida (IFRAE, université de Paris) organisent une :

Journée d’études du groupe de recherche Populations japonaises (Ifrae/CRCAO)
« Écrire dans la langue d’un Autre non-occidental »
vendredi 14 octobre 2022

Le choix de la langue d’écriture est une question majeure pour les écrivain·e·s en situation de plurilinguisme. Le rapport de force entre les différentes langues les conduit parfois à utiliser une autre langue que leur langue maternelle, voire même les y contraint. Pascale Casanova explique le bilinguisme collectif en terme de domination[1]. Son observation porte en particulier sur le bilinguisme entre langues occidentales dominantes et langues « non dominantes ». De telles situations linguistiques, résultant le plus souvent de la colonisation, ont donné naissance aux littératures africaine, maghrébine, latino-américaine, caribéenne, etc., écrites en français, anglais ou espagnol.

Cependant, la langue de l’Autre dans laquelle un·e auteur·e écrit peut être différente, quand le rapport de domination s’est établi hors du contexte de la colonisation occidentale. Comment ces auteur·e·s sont-elles/ils alors conduits à faire ces choix de langue ? Quelles sont les stratégies d’écriture adoptées ? Notre objectif est de dresser un état des lieux de ces littératures écrites dans la langue de l’Autre hors de la sphère occidentale et d’en examiner les enjeux et les perspectives. 

Liste provisoire de participants

Sadia Agsous (CRFJ -Centre de recherche français à Jérusalem)
Makiko Andro-Ueda (IFRAE, Inalco)
Ayame Hosoi (université Lyon 3)
Lara Maconi (CEH, CRCAO, Inalco)
Gérald Peloux (CY Cergy Paris Université)
Mayumi Shimosakai (université d’Orléans)
Aki Yoshida (IFRAE, Inalco)

Financements : IFRAE et université d’Orléans

(Informations complémentaires)


[1] Pascale CASANOVA, La Langue mondiale, Traduction et domination, Paris, Le Seuil, p. 17.