Université de Paris – Double licence Sciences de la terre parcours : sciences de la terre/japonais (ASTER)

Les pays d’Asie orientale et du monde Arabe sont confrontés à des problèmes de gestion essentiels dans trois domaines des Sciences de la Terre. 

  • Ces pays sont engagés dans la recherche et la gestion de leurs ressources géologiques. Le monde arabe est, en particulier, la principale zone de production de pétrole. Ce sont des régions importantes pour la recherche de ressources minières et la production d’énergies renouvelables (solaire, photovoltaïque notamment). 
  • Ces pays sont confrontés au problème de l’eau, à la gestion et la préservation de leur environnement, à l’aménagement durable du territoire. 
  • Enfin le monde Arabe et l’Asie orientale sont des régions sujettes à de nombreux risques telluriques. La prévision et la prévention des glissements de terrain, crues, séismes et tsunamis constituent des enjeux de recherche et de développement essentiels. 

Afin de répondre efficacement à ces problèmes, la double licence ASTER se propose de former des étudiants qui disposeront, à terme, d’un niveau de référence en sciences de la Terre et de l’environnement et qui seront capables de travailler ou de poursuivre des études de second et troisième cycle en arabe, chinois ou japonais.

Nous pensons en effet que, pour répondre à ces enjeux, l’intégration dans le tissu local, la prise de conscience des différences inter-culturelles, des « codes » spécifiques régisseant les interactions sociales dans le monde Arabe, en Chine ou au Japon, exigent une véritable connaissance de la langue et de la culture locales.

Vous êtes un/une étudiant(e) de haut niveau, titulaire d’un baccalauréat scientifique (mention B ou TB). Vous souhaitez travailler dans le domaine des sciences de la Terre et de l’environnement. Très motivé(e), vous souhaitez pouvoir accomplir une partie de vos études, voire de votre carrière, en Asie ou dans le Monde Arabe. 

Rejoignez-nous ! Curiosité, goût de l’apprentissage et de la découverte, tels sont les maîtres-mots d’ASTER. Aucune connaissance préalable en arabe, chinois ou japonais n’est exigée des candidat(e)s.

Durant votre cursus de licence, nous vous apprendrons à maîtriser l’arabe, le chinois ou le japonais. Nous vous formerons également en sciences physiques, en chimie, en mathématiques et en sciences de la Terre et de l’environnement. Vous réaliserez un stage de 3 mois dans une entreprise ou un laboratoire du pays dont vous aurez appris à maîtriser la langue et les codes. Ce stage vous permettra d’approfondir vos relations avec le monde du travail ou de la recherche en Orient ou dans le Monde Arabe.

Dans le cadre de cette filière d’enseignement inédite, vous devrez faire preuve d’une grande capacité de travail afin d’acquérir des compétences linguistiques fortes dans une langue riche et complexe ainsi que des compétences solides en sciences vous permettant de poursuivre vos études dans des cursus de deuxième cycle en France, dans le Monde Arabe, en Chine ou au Japon. 

A l’issue de trois années exigeantes nous vous délivrerons deux diplômes : 

  • Une licence du domaine Sciences et Technologie : la licence de Sciences de la Terre, de l’Environnement et des Planètes (STEP)
  • Une licence du domaine des Arts, Lettres et Langues : la licence de Langues, Littératures, Civilisations Etrangères et Régionales (LLCER) mention Arabe (INALCO), chinois ou Japonais (UPD).

Pré-requis

ASTER est un double cursus extrêment exigeant. Vous devrez sans cesse passer de l’apprentissage d’une langue orientale à celui des maths ou de la physique nécessaires aux géosciences modernes. 

Afin de réussir ces trois années vous devrez faire preuve d’une grande capacité d’apprentissage et d’autonomie ainsi que d’une motivation sans faille. 

Aucune compétence préalable en arabe, chinois ou japonais n’est demandée aux candidats. Cependant si vous débutez en Arabe nous vous demandons de commancer par suivre un diplôme universitaire intensif en Arabe la première année.

Candidature

Pour intégrer la double licence ASTER vous devez faire acte de candidature sur le portail Parcoursup. 

Lors de la constitution de votre dossier vous devez écrire une lettre de motivation expliquant la raison pour laquelle vous souhaitez candidater. Cette lettre est importante et fait souvent la différence. 

N’oubliez pas, dans votre lettre de motivation, de signaler la langue que vous désirez étudier (arabe, chinois ou japonais) en stipulant bien votre niveau.

À l’issue de cette procédure de sélection vous serez informé si votre candidature a été retenue.

Responsables

  • Sciences de la terre : François Métivier (UPD UFR STEP & IPGP), metivier[at]ipgp.fr 
  • Arabe: Luc Deheuvels (INALCO), luc.deheuvels[at]inalco.fr
  • Chinois : Alice Bianchi (UPD, UFR LCAO), alice.bianchi[a8t]univ-paris-diderot.fr
  • Japonais : Annick Horiuchi (UPD, UFR LCAO) horiuchi[at]univ-paris-diderot.fr

Lien vers le site de la formation ici
Lien vers la brochure de la formation ici.
Lien vers la plaquette de la formation ici

Université Jean Moulin Lyon 3 – Master LLCER spécialité « Langue, Culture, entreprise »

Master, mention Langues, Littératures et Civilisations Etrangères et régionales,  spécialité « Langue, Culture, entreprise » (japonais)

La spécialité professionnelle Langue Culture Entreprise constitue une réorientation ouverte aux étudiants qui, engagés dans la filière LLCER depuis la licence, ne se destinent pas aux métiers de l’enseignement et souhaitent pouvoir s’insérer dans les organisations publiques ou privées, en acquérant les savoirs et les compétences qui facilitent cette insertion.
Elle s’inspire des CAAE (Certificat d’Aptitude à l’Administration des Entreprises) délivrés par les IAE dont elle reprend largement les enseignements.

Le semestre 1 du master est commun au master LLCER recherche. Les étudiants de la spécialité Langue Culture Entreprise choisiront en priorité les 2 séminaires optionnels qui leur sont spécifiquement destinés : introduction à l’économie et introduction au marketing.

Dès le semestre 2, la compétence linguistique et la connaissance des fondements sociaux et culturels du Japon dont ils étudient la langue, acquises dans le cadre de la licence LLCER, sont valorisées et complétées par l’appropriation des langages spécifiques au monde des affaires (langue commerciale, juridique et économique).
En parallèle, des enseignants de l’Institut d’Administration des Entreprises ou des milieux professionnels concernés assurent une formation aux éléments essentiels et fondamentaux de l’activité des entreprises. 
Enfin, un stage d’une durée d’un semestre assure le lien entre la formation et l’insertion professionnelle. Il peut s’effectuer en France ou à l’étranger et donne lieu à la rédaction d’un rapport/mémoire et à une soutenance devant un jury. Ce stage peut être replacé par un échange universitaire au Japon et une note de synthèse qui remplacera le mémoire de stage.

Environ une quarantaine d’étudiants s’inscrivent dans ce cursus.

Les cours ont lieu sur le campus de la Manufacture des Tabacs (installation en 1998 dans des bâtiments rénovés), desservi par le métro, le tram et des bus. (10 minutes de la gare Part Dieu)

La section de japonais de Lyon 3 est l’une des plus anciennes de France. Créée en 1981, elle accueille actuellement environ 500 étudiants. Elle est encadrée par 2 professeurs des universités, 6 maîtres de conférences, 1 PRAG, 2 ATER, 2 lecteurs et quelques chargés de cours. Environ la moitié des enseignants sont de langue maternelle japonaise.

Plus d’informations : https://www.univ-lyon3.fr/master-llcer-parcours-langue-culture-entreprise-japonais

Université Toulouse Jean Jaurès – Licence LLCER Japonais

La formation comprend quatre types d’enseignements :

La langue
Apprentissage concret de la langue et de son écriture : exercices de mise en situation, travail de rédaction ou réalisation de traductions .
L’enseignement, progressif sur les trois années, aborde les formes grammaticales et syntaxiques de la langue japonaise, la lecture, l’écriture (kanji, …), la version, le thème et l’oral.

La littérature
Initiation à l’histoire de la littérature japonaise à travers la présentation de grands courants littéraires et la lecture analytique de quelques ouvrages littéraires japonais.

La civilisation
Différents cours permettent d’acquérir des notions de base de la civilisation japonaise : histoire, histoire des idées, géographie humaine et sociologie.
Cette étude est centrée sur le Japon contemporain (XIXe-XXIe siècle).
Pendant les deux premières années de la licence, les cours se font en français, puis à partir de la troisième année (L3), les enseignements se font à partir de textes et documents en japonais.

La méthodologie du travail universitaire et renforcement 
Pour tous les étudiants et en soutien des cours de langue et de civilisations : des exercices complémentaires aux cours, des mises à niveau méthodologiques (dissertation, commentaire, recherche de documents, etc.)

Contenu et objectifs

La formation a pour objectif de permettre aux étudiants d’acquérir des connaissances en japonais, en les inscrivant dans leur contexte intellectuel, social et historique.

  • Pouvoir s’exprimer en japonais sur un thème donné, aussi bien à l’écrit qu’à l’oral .
  • Acquérir une bonne technique de la traduction du japonais vers le français et du français vers le japonais ainsi qu’une bonne compréhension du japonais écrit.
  • Acquérir un niveau avancé de compétences en japonais par la connaissance de la société et de la pensée japonaise, de l’histoire générale du Japon et de l’Asie, de la littérature ancienne et contemporaine du Japon.
  • Acquérir la maîtrise des outils informatiques et multimédias en japonais
  • L’étude de la langue japonaise nécessite un programme d’enseignement très exigeant : à la fois intensif et volumineux. Les grands débutants sont amenés à un niveau de compétences avancé.

Les atouts

  • Une formation ouverte aux débutants
  • Possibilité d’effectuer un séjour de longue durée au Japon dans le cadre de conventions d’échanges que l’UT2J a signées avec des universités japonaises (12 établissements) ou dans le cadre du programme JET (Japan Exchange and Teaching Programme).
  • L’obtention de la licence permet la préparation du Japanese Language Proficiency Test (JLPT).

Compétences visées

  • Transposer un texte ou un discours du japonais vers sa langue maternelle, sur le mode écrit (traduction) ou sur le mode oral (interprétation) ; mettre en œuvre sa maîtrise des langues utilisées, sa connaissance approfondie des cultures, des techniques de traduction écrite ou orale, et des savoirs spécifiques concernant les différents domaines d’intervention japonais ;
  • Élaborer des synthèses en français de documents rédigés en japonais ;
  • Chercher de façon ciblée, en fonction d’un thème donné, de la documentation papier ou web en langue japonaise ; chercher également de façon ciblée, de la documentation papier et web en langues française et anglaise, sur une thématique liée au Japon ;
  • Informer sur la société et la civilisation japonaises en étant interlocuteur privilégié pour et aider ainsi à la communication entre les cultures japonaise et française ; aider à la communication entre des institutions politiques et administratives ou entre des entreprises du Japon et de la France ;
  • Participer à la mise en place de projets linguistiques et éducatifs ;
  • Participer à la conception et à la coordination de projets de coopération universitaire ou pédagogique entre la France et le Japon ;
  • Participer à la coordination d’actions de coopération culturelle et artistique entre la France et le Japon ;
  • Enseigner le japonais dans le primaire ou le secondaire ; appliquer et transmettre des méthodes permettant l’acquisition et la maîtrise des connaissances correspondant aux objectifs et programmes de chacun des cycles
  • Participer aux concertations pédagogiques, aux conseils de classe, à l’information des parents d’élèves et des élèves ; être souvent associé à la proposition de sujets d’examen et à leur correction ; pouvoir aussi enseigner le français à des étrangers.

Pour plus de renseignements : https://www.univ-tlse2.fr/accueil/formation-insertion/licence-langue-et-culture-japonaises

Université Jean Moulin Lyon 3 – Master LLCER spécialité « Études japonaises »

Master, mention Langues, Littératures et Civilisations Étrangères et régionales, spécialité « Études japonaises »

Ce master vise à fournir à l’étudiant la connaissance approfondie d’une langue et de la culture à laquelle elle est liée, ainsi qu’un haut niveau de qualification dans le domaine disciplinaire qui est le sien (littérature, civilisation, linguistique, culture, arts, société) et s’intègre dans la continuité des enseignements de la Licence.

Si la première année est plus orientée vers la consolidation de la connaissance de la langue et de la culture, la seconde année de Master permet à l’étudiant de poursuivre sa recherche personnelle en opérant des choix qui le conduisent à consolider ses savoirs dans son domaine de spécialité.

En deuxième année, la palette de formation développe des enseignements transversaux, et propose à l’ensemble des étudiants des séminaires mutualisés en méthodologie générale et disciplinaire (littérature, civilisation, linguistique). Ces séminaires favorisent l’ouverture à une diversité d’approches critiques ; ils mettent l’accent sur le travail personnel et l’acquisition des outils nécessaires à l’étudiant-chercheur.

Les objectifs de ce master consistent avant tout en la mise en place d’un socle de connaissances disciplinaires avancées et d’une parfaite maîtrise d’outils théoriques et méthodologiques.

Il s’agit de former des spécialistes de la langue et de la culture, de futurs chercheurs ou des médiateurs culturels entre le Japon et la France.

Environ une dizaine d’étudiants s’inscrivent dans ce cursus.

Les cours ont lieu sur le campus de la Manufacture des Tabacs (installation en 1998 dans des bâtiments rénovés), desservi par le métro, le tram ou des bus. (10 minutes de la gare Part Dieu)

La section de japonais de Lyon 3 est l’une des plus anciennes de France. Créée en 1981, elle accueille actuellement environ 500 étudiants. Elle est encadrée par 2 professeurs des universités, 6 maîtres de conférences, 1 PRAG, 2 ATER, 2 lecteurs et quelques chargés de cours. Environ la moitié des enseignants sont de langue maternelle japonaise.

Plus d’informations : https://www.univ-lyon3.fr/master-llcer-etudes-japonaises

Université Bordeaux Montaigne – Licence LLCER Japonais

Licence LLCER, spécialité Japonais

La Licence LLCER, Japonais  de l’Université Bordeaux Montaigne (UBM) accepte les grands débutants à partir de la L1. L’objectif de cette formation généraliste et pluridisciplinaire est d’amener des étudiants grands débutants à un niveau satisfaisant en langue et en civilisation japonaises.

En L1 et L2, la formation met l’accent sur l’apprentissage de la langue orale et écrite (10 heures hebdomadaires). 
S’y ajoutent 2 UE de civilisation (4 heures hebdomadaires) en L1, 3 UE en L2 (Histoire, Société, Littérature, Art). 
Les cours de civilisation sont donnés en français.

En L3, l’enseignement de la langue se poursuit avec un volume horaire de 8 heures hebdomadaires, auxquelles s’ajoutent divers cours de civilisation en fonction du parcours choisi parmi les 4 énumérés ci-dessous : 

  • Parcours Documentation
  •  Parcours Etudes japonaises
  •  Parcours Français langue étrangère
  •  Parcours Relations internationales et institutions

Au terme de cette formation, il/elle doit arriver à une autonomie dans la lecture des textes, et montrer une maîtrise raisonnable de la langue parlée. 
La formation permet d’acquérir une culture générale en rapport avec le Japon et des compétences linguistiques solides dans le but de devenir spécialiste de la langue et de la civilisation japonaises.

En L3, l’enseignement de la langue se poursuit avec un volume horaire de 8 heures hebdomadaires, auxquelles s’ajoutent divers cours de civilisation en fonction du parcours choisi parmi les 4 énumérés ci-dessous : 

Au terme de la Licence, les étudiants peuvent intégrer le Master Recherches en Japonais.

La mobilité internationale est possible aux niveaux de la Licence 3, des Masters 1 et 2. Des conventions sont signées avec une dizaine d’universités japonaises de Tokyo et de province. 
L’encadrement comprend 7 Maîtres de conférences1 Professeur des Universités3 lecteurs1 enseignant contractuel, et des chargés de cours.
Tous les cours de langue sont mutualisés avec ceux des étudiants inscrits en LEA, mais les TD sont séparés.

Description de la licence sur le site de l’université ici.

Cergy Paris Université (UFR LEI) – Licence LEA Anglais/Japonais

Intitulé : Licence LEA (Langues Étrangères Appliquées)
Spécialité:   Anglais-Japonais
Site web de l’UFR ou du diplôme https://www.cyu.fr/licence-langues-etrangeres-appliquees-anglais-japonais-1

La formation LEA répond à la demande croissante des entreprises en professionnels du commerce, des affaires, de la communication ou du développement international sachant maîtriser deux langues étrangères.

Ce cursus de 3 ans propose une formation approfondie en anglais et en japonais et  des enseignements complémentaires dispensés par des professionnels : économie, gestion, marketing, commerce international, comptabilité, droit.

Dès la deuxième année, plusieurs parcours professionnalisants : Commerce international ou Culture et tourisme ou Sociétés et médias dans le monde ou Enseignement.

Existe depuis : 2007
Nombre d’étudiants inscrits dans les trois années : environ 150


Conventions internationales : les étudiants de l’UFR LEI peuvent partir au Japon dans le cadre de la mobilité internationale dans 6 universités (Université de Fukuoka, Université des langues étrangères de Nagasaki, Université préfectorale d’Osaka, Université de la ville d’Osaka, Université de Momoyama, Université de Tsuda Juku).

Les étudiants du LEA anglais-japonais qui veulent renforcer dès la L1 leur cursus avec des cours spécifiques dans le patrimoine, le tourisme, le montage de projet peuvent postuler au CMI TCT (Cursus Master en Ingénierie, Territoires, Cultures et Tourisme) qui offre un parcours sur cinq ans. Pour plus d’informations, voir ici.

Les étudiants de LEA anglais-japonais peuvent ensuite postuler pour 3 Masters proposés par l’UFR LEI. Ces 3 Masters proposent certains cours en japonais ou sur le Japon :

  • le Master LCI (Langue et Commerce International)
  • Le Master PICT (Projets internationaux Culture et Tourisme)
  • Le Master EEI (Études Européennes et Internationales, option Asie Orientale)  

Université d’Orléans – Licence LEA Anglais/Japonais

Le diplôme de LEA anglais-japonais correspond à des exigences pour la maîtrise du français, de l’anglais, du japonais, et des matières d’application (droit, marketing, économie, comptabilité…).

Il vous sera demandé à l’issue de la licence LEA de pouvoir traduire des textes de difficulté moyenne et de rédiger des textes courts en japonais. La pratique de l’écrit fait pleinement partie de l’enseignement universitaire du japonais. A l’issue d’une licence LEA, il est possible de candidater pour une licence L3 LLCE de japonais.

Voici les objectifs par niveau :
1ère année (L1) : se repérer dans un texte en japonais, produire des phrases utilisant les kana (syllabaires) et environ 300 kanji (caractères chinois) de base, recevoir et transmettre oralement une information élémentaire, connaître des notions essentielles sur l’histoire japonaise (de la préhistoire au moyen-âge).


2ème année (L2) : comprendre et traduire un texte en japonais, traduire des phrases en utilisant les kana et environ 700 kanji, acquérir des compétences orales de communication, connaître l’histoire japonaise du (moyen-âge au Japon contemporain).


3ème année (L3) : commencer à lire des documents variés en japonais (découverte des articles de journaux), continuer l’apprentissage des kanji (1000 environ), produire un texte court en japonais, tenir une conversation et argumenter, connaître les enjeux de la société japonaise (histoire politique, économique et sociale) contemporaine.

La difficulté du LEA anglais-japonais: les étudiants qui ne fournissent pas beaucoup d’efforts en L1 pour le japonais redoublent ou arrêtent l’étude du japonais. En L2, une partie des étudiants arrêtent les apprentissages de la pratique écrite en favorisant d’autres matières et s’ils parviennent en L3, se retrouvent « bloqués » en raison de notes trop faibles en japonais. Les efforts à fournir sur les 3 années sont conséquents: les exigences universitaires sont différentes d’un apprentissage uniquement oral de la langue sur place. Il est conseillé de se réorienter en cours de licence (pour un parcours LLCE anglais ou LEA anglais-espagnol) plutôt que d’être « bloqué » en L3 uniquement en raison des notes de japonais proches de 0.

Il est tout à fait possible d’étudier le japonais à un autre rythme que celui d’une licence LEA ou LLCE et d’aller au Japon par d’autres moyens que l’université si votre seul intérêt est de séjourner dans ce pays: visa vacances-travail (PVT), woofing, bourses MEXT et programme JET pour ceux qui détiennent une licence, Peace Boat, etc…

Lien vers le site internet de la licence LEA : ici

Université d’Orléans – Master Langues et Société, parcours Langue, Transmission et Médiation Interculturelle (LTMI)

Les objectifs

Ce parcours d’études s’adresse à des étudiants spécialisés dans les langues-cultures, en particulier anglais et espagnol, tout en restant potentiellement ouvert également (parcours adaptés) à des étudiants n’ayant pas étudié l’espagnol.

Ce Master se fixe comme objectif d’ouvrir aux étudiants soit l’accès aux métiers de la médiation interculturelle au sens large, soit la possibilité d’une poursuite d’études dans le domaine de la recherche scientifique. Il s’agira pour les étudiants de développer leur autonomie de pensée, leur sens critique, leur ouverture d’esprit et leurs capacités interculturelles, en renforçant leur maîtrise des langues-cultures, et donc leur capacité à connaître et à faire partager les cultures étrangères, à comprendre les enjeux et interactions culturelles et à servir eux-mêmes d’interface linguistique et culturelle entre des interlocuteurs divers.

Au terme de cette formation, les étudiants auront approfondi les connaissances culturelles nécessaires à la compréhension des évolutions contemporaines au sein des aires anglophone et hispanophone et entre celles-ci, la maîtrise de savoirs théoriques indispensables pour aborder les questions interculturelles et un niveau élevé de connaissances en langues. La formation doit permettre aux étudiants de développer leurs capacités de recherche,etdoncd’étudecritique,d’analyseetde synthèse,exploitablesdansdesétudesdoctorales éventuelles comme dans divers environnements professionnels. Les étudiants seront ainsi formés aux techniques de la communication et de la rédaction multilingues et aux méthodes de recherche dans différents domaines (veille documentaire, utilisation de ressources documentaires et bibliographiques, analyse, interprétation et synthèse de données, connaissance des outils et produits numériques en rapport avec les compétences et domaines étudiés). La formation comprend un séjour ou un stage à l’étranger ou en milieu professionnel international.

Les métiers envisagés

Secteurs d’activités

– Recherche et enseignement universitaire (après études doctorales)
– Services culturels, culture et tourisme (entreprises et services culturels en France et dans le monde)
– Bureaux de recherche dans tous organismes ou entreprises à visée internationale
– Information et communication multilingue (communication d’entreprise ou d’organisme public ou privé
– Enseignement secondaire (après préparation et obtention d’un concours)
– Administration de la fonction publique et collectivités territoriales

Types d’emplois possibles
– Enseignant-chercheur (après doctorat)
– Métiers de la culture et du tourisme dans une perspective internationale ou d’accueil international
– Métiers de l’information, de la communication et de la médiation interculturelle : chargé de communication, chargé d’études dans des organismes publics ou privés, rédacteur-diffuseur dans le domaine de la médiation culturelle multilingue, conception/gestion de projets (inter)culturels, conseil culturel, veille documentaire internationale
– Professeur des collèges et lycées (après concours).

Modalités d’admission

Pour le master 1

Formation initiale :
La candidature est ouverte aux étudiants titulaires d’une licence LLCER Anglais ou Espagnol ou d’une licence LEA (via l’application e-candidat).
Dans le cas des étudiants venant de licences d’autres domaines obtenues en France ou à l’étranger, l’entrée se fera sur dossier, après décision de validation des acquis.
La formation est accessible dans le cadre de la formation continue (SEFCO).

Plaquette du Master : ici

Lien vers le site de la formation : ici

Lien vers le site de la section de japonais : ici

Université d’Orléans – Master LEA parcours Langues Affaires et Commerce International (LACI)

Langue A : anglais
Langue B : japonais (ou allemand, chinois, espagnol)

Les objectifs

Le parcours Langues, Affaires et Commerce International (LACI) est un cursus alliant l’apprentissage de deux langues vivantes et les techniques du commerce international. Il a pour objectif de former à un haut niveau de compétence en langues étrangères (anglais/allemand, anglais/espagnol, anglais/ japonais ou anglais/chinois), de donner aux étudiants des connaissances avancées dans les domaines qui touchent à l’export et au commerce international (droit international, analyses des risques, douanes, transport et logistique, etc.), et de proposer une large ouverture sur d’autres disciplines et cultures, ainsi que sur le monde professionnel.

La formation comprend deux stages en entreprise, l’un en M1, l’autre en M2, le dernier d’une durée de 3 à 6 mois. En M2 les étudiants réalisent une étude de marché, par groupes de quatre ou cinq étudiants. Pendant six mois ils préparent une étude proposée par une PME/ PMI de la région travaillant à l’international. Les résultats de leurs recherches font l’objet d’un mémoire et d’une soutenance devant un jury de professionnels. En deuxième année les étudiants ont la possibilité de faire le cursus en alternance.

Les métiers envisagés

Les étudiants formés par le Master LACI auront vocation à occuper des postes de cadres et spécialistes dans une PME/PMI française. Cependant, la qualité de la formation leur permettra, en outre, d’occuper des postes liés à l’export dans des entreprises à l’étranger. Les diplômés de ce master seront compétents dans les secteurs d’activités Commerce International et Marketing International, pour des postes tels que cadre export, responsable de zone export, responsable de service export, Chef produit, Chef de projet, Responsable achats, etc.

Modalités d’admission

Pour le master 1
La candidature est ouverte aux titulaires d’une licence LEA (via l’application e-candidat).Pour les étudiants titulaires d’une autre mention de licence : entrée après décision de validation des acquis. Il pourra être demandé d’effectuer certains rattrapages de façon à satisfaire à tous les pré-requis.

L’admission a lieu suite à une sélection. Le jury est constitué de membres (universitaires et professionnels) de l’équipe pédagogique. Les principaux critères de jugement sont les résultats universitaires, l’expérience professionnelle (stages et emplois), le niveau en langues étrangères ( l’anglais niveau B2/C1,langue 2 niveau B2) et le projet professionnel. Le jury est particulièrement attentif à la culture des affaires des candidats.

La formation est accessible dans le cadre de la formation continue et de l’alternance (SEFCO et CFA des Universités).

Plaquette du Master : ici

Lien vers le site de la formation : ici

Lien vers le site de la section de japonais : ici

Université Grenoble Alpes (UFR de Langues Étrangères) – Licence LEA Anglais/Japonais

L’université Grenoble-Alpes (UGA) propose d’obtenir une licence en 4 ans. La formation comprend ainsi une année préparatoire et intensive du japonais qui donne accès à la licence anglais-japonais ou aux doubles cursus avec la faculté de droit ou d’économie de Grenoble. Il est toutefois possible d’accéder directement à la première année sous conditions. Aussi, la 3e année de licence peut être validée dans une des nombreuses universités étrangères et bien entendu japonaises (une quinzaine de partenariat). 

Plan :

  • Licence en 4 ans : système « L1 débutant »
  • Les licences en 3 ans (prérequis nécessaire) : 
    a) Licence anglais-japonais
    b) Doubles licences
  • La mobilité internationale
  • Poursuite d’étude

Licence en 4 ans : système « L1 débutant »

L’UGA propose une année préparatoire « L1 débutant » dédiée à l’apprentissage du japonais pour les grands débutants. 

Ce dispositif a été créé il y a plus de 15 ans dans le but d’amener à la hausse sensible du niveau linguistique du japonais à la fin de la licence. Une solide compétence en deux langues (en anglais, langue internationale et indispensable, et en japonais, langue recherchée sur le marché du travail) et une très bonne connaissance en sciences économique et sociale constituent un atout important lors de la recherche d’emploi. 

Programme :

Stage, grammaire-traduction, pratique de la langue, écriture (kanji), labo. 

Volume horaire 186h/an (+ parcours en ligne de kanji)

Les cours de L1 débutant ne sont pas crédités, mais validés. La validation de la L1 débutant est nécessaire pour entrer dans la première année de licence.  

Toutefois, les personnes ayant déjà acquis une certaine compétence en japonais  (au lycée, échange international…) ont la possibilité d’entrer directement en première année de la licence (pour le prérequis, voir le point suivant).

Pour plus d’informations :
https://formations.univ-grenoble-alpes.fr/fr/catalogue-2021/licence-XA/licence-langues-etrangeres-appliquees-lea-IBBYMAX0/parcours-debutant-japonais-IBBYZR0X.html

Les licences en 3 ans (prérequis nécessaire) : 

Le prérequis pour entrer directement en première année de licence anglais-japonais ou en doubles licences sans passer par la L1 débutant est un niveau A2.1 (Cadre européen commun de référence pour les langues), soit au minimum un apprentissage de 200h, et une connaissance de 250 kanji environ. Un test de positionnement conditionne l’accès en L1 directement.

a) Licence LEA anglais-japonais 
La licence pluridisciplinaire LEA anglais-japonais propose un même nombre d’heures d’enseignement en anglais et en japonais (7,5 h x 2) avec les sciences sociales ou information et communication comme matière d’application. 

1)Le programme de la 1ère et de la 2e année comporte trois UEF : l’anglais (10,5 ects), le japonais (10,5 ects) et les sciences sociales * (6 ects) + une option (3 ects) qui peut être un enseignement transversal au choix ou une langue vivante 3 ou un sport

2)Le programme de la L3 prévoit en plus des trois UEF un UEF « Projet tutoré » et quatre UEF de spécialisation au choix de l’étudiant :
– UEF de spécialisation « Traduction spécialisée » (3 EC avec 9 ects au total)
– UEF de spécialisation « Management » (5 EC avec 9 ects au total)
– UEF de spécialisation « Coopération internationale » (5 EC avec 9 ects au total)
– UEF de spécialisation « Environnement, Ressources, Sociétés » ( 5 EC avec 9 ects au total)
+ une option (Enseignement transversal au choix, langue vivante 3, sport, stage), non-créditée mais bonifiée

Les UEF de spécialisation permettent aux étudiants de découvrir les secteurs professionnels associés aux disciplines, de préciser ainsi leur projet d’études et d’acquérir des compétences professionnelles dans le domaine choisi.

Pour plus d’informations :
https://formations.univ-grenoble-alpes.fr/fr/catalogue-2021/licence-XA/licence-langues-etrangeres-appliquees-lea-IBBYMAX0/parcours-anglais-japonais-IBC0MRKR.html

b) Doubles licences
L’UGA propose la préparation de doubles diplômes Langues-Droit ou Langues-Économie Gestion, sous condition d’une double inscription dans chacune des mentions choisies. Il s’agit d’une filière sélective.

La formation est pluridisciplinaire et professionnalisante. Elle a pour objectifs :
-L’acquisition de compétences culturelles et linguistiques en adéquation avec les matières professionnelles qui font la spécificité de cette licence appliquée aux affaires et commerce ou à l’information-communication
-L’acquisition de connaissances en marketing, comptabilité et commerce international en gestion, économie, droit, informatique, techniques de traductions pour valoriser les compétences linguistiques nécessaires dans les métiers à l’international

Le même système de L1 débutant est proposé pour l’apprentissage de la langue avant d’intégrer ce double cursus sélectif. 

Pour plus d’informations :
https://formations.univ-grenoble-alpes.fr/fr/catalogue-2021/licence-XA/licence-langues-etrangeres-appliquees-lea-IBBYMAX0/parcours-economie-et-gestion-ou-droit-langues-JQRXSNN6.html

La mobilité internationale

Les étudiants en LEA anglais-japonais ont la possibilité d’effectuer et de valider leur 3ème année de licence dans des universités japonaises (actuellement 15 universités partenaires), des universités européennes, ou hors d’Europe (UK, Islande, Singapour, Corée du sud, USA, Australie…).  Généralement, ils suivent les cours de langue et civilisation japonaises et les cours en sciences sociales en anglais proposés par ces universités. La sélection est basée sur le dossier établi par les candidats. 

Les universités japonaises partenaires de l’UGA ou de l’UFR de LE : 
Université de Hokkaido, Université de Tohoku, Université de Tokyo, Université de Tsukuba, Université de Nagoya, Université de Kyoto, Université d’Osaka, Université de Kyûshu, Université de Kobe, Université Nationale de Yokohama, Université de Tokyo des Études Étrangères (TUFS), Université Tokyo Gakugei, Université Seinan-Gakuin (Fukuoka), Université des Langues Étrangères de Nagoya (NUFS), Université Chûkyô (Nagoya), Université de Meiji (Tokyo), Université Internationale de Tokyo (TIU).

Poursuite d’étude

L’UFR LE de l’UGA propose deux masters :

– Traduction spécialisée multilingue avec label EMT

– Négociateur trilingue en commerce international

La licence LEA prépare à la poursuite dans des masters ou des emplois de secteurs professionnels très variés :

– Commerce international ;
– traduction ;
– relations et solidarités internationales ;
– information et communication (pour les mineures info-com) ; – tourisme ;
– et enseignement.

•Master LEA parcours traduction spécialisée multilingue Plus d’information (Programme, admission) => https://formations.univ-grenoble-alpes.fr/fr/catalogue-2021/master-XB/master-langues-etrangeres-appliquees-IBC9TA4H//parcours-traduction-specialisee-multilingue-IBCA6ED6.html?search-keywords=TSM

•Master LEA Parcours négociateurs trilingue en commerce international français- anglais-japonais => https://formations.univ-grenoble-alpes.fr/fr/catalogue-2021/master-XB/master-langues-etrangeres-appliquees-IBC9TA4H//parcours-negociateur-trilingue-en-commerce-international-IBCA03UW.html?search-keywords=TSM